"la creación de un estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء دولة
        
    • إقامة دولة
        
    • قيام دولة
        
    • إقامة الدولة
        
    • لإنشاء دولة
        
    • بإنشاء دولة
        
    • بإقامة دولة
        
    • وإقامة دولة
        
    • لإقامة دولة
        
    • لإقامة الدولة
        
    • وإنشاء دولة
        
    • لقيام دولة
        
    • بإقامة الدولة
        
    • وإقامة الدولة
        
    • بناء دولة
        
    Prevé la creación de un Estado de Palestina capaz de convivir en paz, seguridad y dignidad con su vecino Israel. UN فهو يتوقع إنشاء دولة فلسطين التي ستعيش جنبا إلى جنب مع جارتها إسرائيل في سلام وأمن وكرامة.
    El pueblo de Palestina, como todo otro pueblo de la Tierra, tiene derecho a su territorio y a la creación de un Estado viable. UN إن شعب فلسطين، شأنه شأن أي شعب آخر على وجه الأرض، له الحق في أرضه وفي إنشاء دولة قابلة للحياة.
    Asimismo, reconoce el derecho del pueblo palestino a su libre determinación, incluyendo la creación de un Estado independiente y soberano. UN وبالمثل، فإنها تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك إقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    Consideramos que la creación de un Estado palestino es parte inevitable de una solución pacífica. UN ونرى أن قيام دولة فلسطينية جزء لا مفر منه من أي تسوية سلمية.
    También apoyamos firmemente todos los esfuerzos internacionales incluidos los del Cuarteto del Oriente Medio y la creación de un plan de acción en el que se establezcan las etapas para llegar a la creación de un Estado palestino. UN كما أننا ندعم بقوة كل الجهود الدولية، بما فيها جهود المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، ووضع خريطة الطريق، التي تحدد الخطوات نحو إقامة الدولة الفلسطينية.
    la creación de un Estado británico único bajo un parlamento único era ahora un asunto de urgencia inmediata. Open Subtitles إنشاء دولة بريطانية واحدة في ظل برلمان واحد . كان الآن أمراً في غاية الضرورة
    Kirguistán celebra las negociaciones de paz basadas en los Acuerdos de Washington sobre la creación de un Estado fundado en el principio federal. UN وترحب قيرغيزستان بمحادثات السلام القائمة على أساس اتفاقات واشنطن بشأن إنشاء دولة على أساس مبدأ اتحادي.
    El Gobierno del Likud se opondría a la creación de un Estado palestino independiente. UN وستعارض حكومة الليكود إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    He instado a las Naciones Unidas a que asuman una función activa en la creación de un Estado palestino independiente. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    A nuestro juicio, la creación de un Estado palestino será un factor importante para lograr una paz, una estabilidad y una seguridad duraderas en el Oriente Medio. UN ونــرى أن إنشاء دولة فلسطينية سيكون عاملا هاما فــي تحقيق السلام الدائم، والاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino. UN وقد بعث هذا الاتفاق الأمل في حلول سلام سيؤدي في نهاية الأمر إلى إجـراء مفاوضات تؤدي بدورها إلى إقامة دولة فلسطينية.
    La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. UN وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    De este modo reflejó el consenso general por resolver todos nuestros problemas y, en particular, por la creación de un Estado que respete las normas legales. UN وبذلك فقد عبر عن التوافق العام في الرأي على حسم جميع مشاكلنا، وبشكل خاص إقامة دولة تحترم حكم القانون.
    Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    Estas prácticas tienen por único objetivo destruir la sociedad palestina e impedir la creación de un Estado palestino. UN ولهذه الممارسات هدف واحد هو القضاء على المجتمع الفلسطيني ومنع قيام دولة فلسطينية.
    la creación de un Estado palestino con Jerusalén oriental como capital permitirá a los palestinos del mundo entero vivir sin racismo y sin discriminación racial, lo que les garantizará su dignidad humana y el respeto de sus derechos y de sus libertades fundamentales. UN وقالت إن إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشرقية هو السبيل الوحيد الذي يتيح للفلسطينيين في العالم أجمع أن يعيشوا في ظل جو خال من العنصرية والتمييز العنصري يتيح لهم استعادة كرامتهم الإنسانية واحترام حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    El apoyo entre los israelíes a la creación de un Estado palestino aumentó paulatinamente durante los años del proceso de Oslo, y alcanzó un 50% en 1997 y un 56% en 1999. UN وازداد التأييد بشكل منتظم بين الإسرائيليين لإنشاء دولة فلسطينية خلال أعوام عملية أوسلو، ليبلغ 50 في المائة في عام 1997 و 56 في المائة في عام 1999.
    Para concluir, permítaseme reiterar una vez más la posición de principio de larga data del Movimiento de los Países No Alineados que pide la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital. UN في الختام، دعوني أكرر مرة أخرى موقف حركة عدم الانحياز المبدئي الثابت بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    Nos interesa sinceramente la creación de un Estado afgano pacífico y estable. UN ونحن مهتمون بإخلاص بإقامة دولة أفغانية مسالمة ومستقرة.
    Es hora de que el pueblo palestino ejerza su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente en su territorio ocupado. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    De manera paralela, el apoyo del Canadá a la creación de un Estado palestino es inquebrantable. UN وتمشيا مع هذا، فإن دعم كندا لإقامة دولة فلسطينية لا يتزعزع.
    La Conferencia internacional de Anápolis fue un inicio muy importante y serio del camino hacia la creación de un Estado palestino dentro de un plazo determinado y la conclusión de muchos decenios de ocupación. UN لقد شكل اللقاء الدولي في أنابوليس انطلاقة هامة وجادة لإقامة الدولة الفلسطينية ضمن إطار زمني محدد، وإنهاء عقود الاحتلال.
    Hace apenas unas semanas, falleció el Jefe de la Autoridad Nacional Palestina, Yasser Arafat, quien dedicó toda su vida a conquistar un objetivo: la independencia de Palestina y la creación de un Estado Palestino. UN قبل بضعة أسابيع على وجه الدقة، توفي رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، ياسر عرفات. لقد كان شخصا كرس حياته بأكملها لتحقيق هدف واحد، وهو تحقيق استقلال فلسطين وإنشاء دولة فلسطينية.
    Esas resoluciones y acuerdos son las bases que darán lugar a la creación de un Estado palestino y deben ponerse en práctica. UN فهذه القرارات والاتفاقيات إنما هي اللبنات الأساسية لقيام دولة فلسطينية، وبالتالي يجب الإسراع في تنفيذها.
    Jordania trabajará con todos los protagonistas pertinentes a fin de que se superen los obstáculos que entorpecen la consecución de una solución justa para las cuestiones del estatuto final, la cual permitirá la creación de un Estado Palestino en el territorio nacional de Palestina. UN وسيعمل الأردن مع الأطراف المعنية كافة على تخطي العقبات التي تقف أمام التوصل إلى حلول عادلة لقضايا الوضع النهائي، إنتهاء بإقامة الدولة الفلسطينية على التراب الوطني الفلسطيني.
    La Asamblea debe exigir firmemente el fin de la ocupación y la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. UN إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس.
    Artículo 2. El Pacto promueve también la creación de un Estado de derecho sobre la base de: UN المادة ٢: ترمي الاتفاقية أيضا الى بناء دولة يسودها القانون عن طريق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more