"la crisis económica y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة الاقتصادية
        
    • والأزمة
        
    • على الجهود الهادفة إلى
        
    • الجهود الهادفة إلى مكافحة
        
    • للأزمة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • كالأزمة
        
    También hemos tratado sobre las repercusiones de la crisis económica y financiera mundial para los territorios no autónomos. UN وناقشنا أيضا الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    la crisis económica y financiera internacional continúa teniendo consecuencias que se verán amplificadas en los países en desarrollo. UN إذ ما زالت تترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية آثار ما فتئت تتفاقم في البلدان النامية.
    Esa cooperación y esa complementariedad han impedido que la crisis económica y financiera haya tenido consecuencias todavía más dramáticas, y debe continuar. UN فمثل هذا التعاون والتكامل منع الأزمة الاقتصادية والمالية من أن تسبب آثاراً أكثر خطورة، وينبغي لهذا التعاون أن يستمر.
    Su situación, en un país tremendamente afectado por la guerra, la crisis económica y el aislamiento internacional, es pésima. UN ويعاني هؤلاء من محنة شديدة الوطأة في بلد شلّته الحرب والأزمة الاقتصادية والعزلة الدولية.
    III. LOS EFECTOS NEGATIVOS DE la crisis económica y FINANCIERA EN LAS INICIATIVAS DE LUCHA CONTRA LA POBREZA 10 - 22 5 UN ثالثاً - التأثيرات السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية على الجهود الهادفة إلى مكافحة الفقر 10-22 5
    La importancia de la educación no debe ser víctima de la crisis económica y financiera. UN 15 - يجب ألاّ يقع التركيز على التعليم ضحية للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والمالية.
    Como expresamos antes, no es sencillo para los países en desarrollo como el nuestro lidiar con la extensión y profundidad de la crisis económica y financiera global. UN كما قلنا من قبل، ليس من السهل على البلدان النامية مثل بلدنا تناول مسألة بهذا الاتساع والعمق كالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Además, la crisis económica y financiera se sumó a varias otras crisis. UN وقد جاءت الأزمة الاقتصادية والمالية كإضافة إلى أزمات أخرى عديدة.
    Eso es particularmente pertinente e importante tras la crisis económica y financiera mundial. UN ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    El objetivo era superar la crisis económica y establecer nuevas relaciones de trabajo entre todas las partes. UN وكان الهدف هو التغلب على الأزمة الاقتصادية وإنشاء علاقات مهنية جديدة بين جميع الشركاء.
    Mientras algunos países se recobran lentamente de la crisis económica y financiera de Asia, se está haciendo cada vez más valioso el logro de un desarrollo centrado en las personas. UN من الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا، أصبح السعي إلى التنمية التي تدور حول تحسين أوضاع الناس أكثر تزايدا عن ذي قبل.
    la crisis económica y la inestabilidad política podían hacer más vulnerables a la violencia a las mujeres marginadas y pertenecientes a minorías, y se sugirió que por este motivo era a veces menos probable que buscaran reparación. UN ويمكن أن تؤدي الأزمة الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي إلى زيادة قابلية النساء المهمشات واللاتي ينتمين إلى الأقليات للتعرض للعنف، وذكر أنه قد يقلل أحيانا من فرص حصولهن على أي نوع من الإنصاف.
    En general, la crisis económica y los disturbios sociopolíticos experimentados por el Congo han retardado el desarrollo de diversas actividades tendientes a proteger y promover la salud de la mujer. UN بصفة عامة، فإن الأزمة الاقتصادية والاضطرابات الاجتماعية والسياسية التي شهدتها الكونغو أدت إلى حد كبير إلى إبطاء مختلف الأنشطة الرامية إلى حماية المرأة والنهوض بصحتها.
    Apoyo a las medidas adoptadas por los Estados de Asia sudoriental y otros Estados que son miembros de la OCI para contrarrestar las consecuencias de la crisis económica y financiera UN دعم جهود دول جنوب شرق آسيا وغيرها الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية والمالية
    Apoyo a las medidas adoptadas por los Estados de Asia sudoriental y otros Estados que son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica para contrarrestar las consecuencias de la crisis económica y financiera UN بشأن دعم جهود دول جنوب شرق آسيا وغيرها الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية والمالية
    Lamentablemente, muchas de ellas no han sobrevivido a la crisis económica y política de 1989 a 1993. UN ومن سوء الحظ أن الكثير منهن لم يفلتن من الأزمة الاقتصادية والسياسية التي سادت الفترة من عام 1989 إلى عام 1993.
    Todos conocemos demasiado bien la crisis económica y humanitaria que se dio en el territorio palestino. UN وكلنا ندرك تماما الأزمة الاقتصادية والإنسانية التي نشأت في الأرض الفلسطينية.
    En esa situación intervienen nuevos fenómenos de alcance mundial, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera. UN ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والأزمة المالية والاقتصادية.
    la crisis económica y el aumento de los precios de los alimentos amenazan con eliminar los progresos alcanzados. UN والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more