También podía hacerlo si consideraba que correspondía al propio Comité decidir la cuestión de la admisibilidad. | UN | وله أيضا أن يفعل ذلك كلما رأى أنه ينبغي أن تبت اللجنة بنفسها في مسألة المقبولية. |
Por lo tanto, la cuestión de la admisibilidad debería estar vinculada a la definición de la reserva. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي أن تتصل مسألة المقبولية بتعريف التحفظ. |
En particular, en la mayor parte de los casos los argumentos tenían que ver con la cuestión de la admisibilidad del no agotamiento de los recursos internos. | UN | وكان معظم هذه الحجج مرتبطاً بمسألة المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En particular, en la mayor parte de los casos los argumentos tenían que ver con la cuestión de la admisibilidad del no agotamiento de los recursos internos. | UN | وكان معظم هذه الحجج مرتبطاً بمسألة المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La Corte puede acudir a otros medios de prueba para verificar el estado de la conciencia pública sobre la cuestión de la admisibilidad de la utilización de armas nucleares. | UN | وللمحكمة أن تتطلع إلى مصدر آخر للدليل على حالة الضمير العام بشأن مسألة مقبولية استخدام اﻷسلحة النووية. |
Pasa, pues, a examinar la cuestión de la admisibilidad. | UN | ومن ثم تنتقل اللجنة إلى النظر في مسألة المقبولية. |
Algunos opinaban que la cuestión de la admisibilidad debía estar vinculada a la definición de la reserva. | UN | وحسب إحدى وجهات النظر ينبغي ربط مسألة المقبولية بتعريف التحفظ. |
El Comité consideró la cuestión de la admisibilidad en la etapa de la admisión y declaró la comunicación admisible en virtud de los artículos 17 y 23, entre otros. | UN | وقد نظرت اللجنة في مسألة المقبولية في مرحلة القبول واعتبرتها مقبولة، في جملة أمور، بموجب المادتين 17 و23. |
El Comité consideró la cuestión de la admisibilidad en la etapa de la admisión y declaró la comunicación admisible en virtud de los artículos 17 y 23, entre otros. | UN | وقد نظرت اللجنة في مسألة المقبولية في مرحلة القبول واعتبرتها مقبولة، في جملة أمور، بموجب المادتين 17 و23. |
Su intención era simplemente citar sentencias en las que los órganos judiciales no se pronunciaron restrictivamente sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | وإنما رغبت في مجرد الإشارة إلى الأحكام التي لم تقصر فيها الهيئات القضائية قرارها على مسألة المقبولية. |
Examen de la reconsideración de la cuestión de la admisibilidad | UN | النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية |
En particular, la mayor parte de esos argumentos guardaban relación con la cuestión de la admisibilidad en caso de no agotamiento de los recursos internos. | UN | وعلى وجه الخصوص، كانت هذه الحجج مرتبطة، في معظم الحالات، بمسألة المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En particular, la mayor parte de esos argumentos guardaban relación con la cuestión de la admisibilidad en caso de no agotamiento de los recursos internos. | UN | وعلى وجه الخصوص، كانت هذه الحجج مرتبطة، في معظم الحالات، بمسألة المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En particular, la mayor parte de esos argumentos guardaban relación con la cuestión de la admisibilidad en caso de no agotamiento de los recursos internos. | UN | وعلى وجه الخصوص، كانت هذه الحجج تتصل، في معظم الحالات، بمسألة المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por su parte, las autoridades jamaiquinas han propuesto examinar conjuntamente y en una sola fase la cuestión de la admisibilidad y la comunicación en cuanto al fondo. | UN | وقد اقترحت السلطات الجامايكية من جانبها بحث مسألة مقبولية البلاغ ومضمونه معاً في مرحلة واحدة. |
Otras informaciones y observaciones acerca de la cuestión de la admisibilidad | UN | المعلومات والملاحظات الإضافية المقدمة بشأن مسألة مقبولية البلاغ |
Otras informaciones y observaciones acerca de la cuestión de la admisibilidad | UN | المعلومات والملاحظات الإضافية المقدمة بشأن مسألة مقبولية البلاغ |
También podía hacerlo si consideraba que correspondía al propio Comité decidir la cuestión de la admisibilidad. | UN | وله أيضا أن يفعل ذلك كلما رأى أن اﻷمر يقتضي أن تبت اللجنة بنفسها في مسألة القبول. |
Se mencionó asimismo la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | وأعرب عن رأي آخر يشير إلى إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة. |
5. El 6 de septiembre de 1999 el Comité remitió al autor las observaciones del Estado Parte sobre la cuestión de la admisibilidad para que formulara sus comentarios, sin que hasta ahora haya presentado ninguna nueva información que rebata o confirme las observaciones del Estado Parte. | UN | 5- في 6 أيلول/سبتمبر 1999، نقلت اللجنة ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته في شأنها. ولم يقدم صاحب البلاغ أية معلومات لنفي ملاحظات الدولة الطرف أو تأكيدها. |
El tribunal examinó la cuestión de la admisibilidad del principio de la compensación conforme al derecho designado por el derecho internacional privado de Suiza, es decir, el que regía el crédito adeudado. | UN | وقد بحثت المحكمة مسألة جواز قبول مبدأ المعاوضة على ضوء القانون الذي يحدده القانون الدولي السويسري الخاص، أي القانون الذي يحكم الدين الذي ينبغي الوفاء به. |
8. El Comité, un grupo de trabajo o un relator podrán pedir al Estado Parte o al autor de la comunicación que presenten por escrito, dentro de un plazo determinado, explicaciones o declaraciones adicionales que sean relevantes para la cuestión de la admisibilidad o del fondo de una comunicación. | UN | 8 - يجوز أن تطلب اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر من الدولة الطرف أو من مقدم الرسالة تقديم تفسيرات أو بيانات كتابية إضافية فيما يتصل بمسألتي مقبولية الرسالة وموضوعها خلال حدود زمنية معينة. |
A ese respecto se señaló que se debería establecer una distinción entre la competencia de la corte per se y el ejercicio de esa competencia o las condiciones y modalidades para el ejercicio de la competencia; esos asuntos estaban vinculados con la cuestión de la admisibilidad a que se refería el artículo 35. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣. |
Decidió además solicitar al Estado Parte que proporcionara información pertinente a la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. | UN | وقررت أيضا أن تطلب من الدولة الطرف موافاتها بمعلومات ذات صلة بمسألة مقبولية البلاغ. |
125. Las partes suelen resolver la cuestión de la admisibilidad de los mensajes de EDI en su acuerdo de intercambio. | UN | ٥٢١- وعادة ما تعالج اﻷطراف مسألة مدى قبول رسائل تبادل البيانات إلكترونياً في اتفاقات التبادل المبرمة فيما بينها. |