"la cuestión de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة العنف
        
    • قضية العنف
        
    • بمسألة العنف
        
    • لمسألة العنف
        
    • للعنف
        
    • موضوع العنف
        
    • لقضية العنف
        
    • بقضية العنف
        
    • لموضوع العنف
        
    • ومسألة العنف
        
    • قضايا العنف
        
    • مسألة استخدام العنف
        
    • مسألة ممارسة العنف
        
    • لمشكلة العنف
        
    • مسألتي العنف
        
    Planteó la cuestión de la violencia doméstica, en especial contra las mujeres. UN وأثار مسألة العنف المنزلي، والعنف ضد المرأة على وجه الخصوص.
    la cuestión de la violencia en Sudáfrica es un problema agudo y grave. UN إن مسألة العنف في جنوب افريقيا مسألة جادة وخطيرة.
    128. Sigue siendo motivo de honda preocupación la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ١٢٨ - ولقد بقيت مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة مثار قلق عميق.
    Como la cuestión de la violencia contra la mujer era nueva en el programa de derechos humanos, resultó necesario elaborar definiciones y normas. UN فحيث أن قضية العنف ضد المرأة تشكل بنداً جديداً مدرجاً في جدول أعمال حقوق الإنسان تعين وضع تعريف له ومعايير.
    En particular, dichos Gobiernos expresan su satisfacción por que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal se proponga iniciar actividades complementarias en relación con la cuestión de la violencia contra la mujer. UN كما تشيد بخاصة بأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تنوي الاضطلاع بأنشطة متابعة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة.
    En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe prestarse atención prioritaria a la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وينبغي أن يولى اهتمام على سبيل اﻷولوية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لمسألة العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, no cabe duda de que estas estructuras y el mismo Acuerdo Nacional de Paz siguen proporcionando un marco generalmente aceptable para el examen general de la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN على أنه لا شك في أن هذه الهياكل، بل واتفاق السلم نفسه، لا يزالان يوفران إطارا مقبولا بوجه عام للنظر الشامل في مسألة العنف في جنوب افريقيا والتصدي لها.
    La primera y más seria, dependiendo especialmente del lugar de procedencia, es la cuestión de la violencia y la seguridad. UN الشاغل اﻷول واﻷخطر هو، وهذا يعتمد بوجه خاص على مكان إقامة الشخص. مسألة العنف واﻷمن.
    Recordando además la iniciativa de la Organización de la Unidad Africana de plantear en el Consejo de Seguridad la cuestión de la violencia en Sudáfrica, UN وإذ تشير كذلك إلى المبادرة التي قامت بها منظمة الوحدة الافريقية بعرض مسألة العنف في جنوب افريقيا على مجلس اﻷمن،
    Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. UN ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية.
    Para ocuparse de la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias de una forma equilibrada se requiere un examen amplio de la situación general. UN ويتطلب تناول مسألة العنف ضد المرأة على نحو متوازن النظر بصورة شاملة في الحالة بأكملها كما هي قائمة.
    En el proyecto de resolución se exponen varias medidas para tratar la cuestión de la violencia contra ese grupo. UN وينص مشروع القرار على عدد من التدابير لمعالجة مسألة العنف ضدهن.
    Además, a partir de 1990, se han establecido varios centros que se especializan en la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك بدأ منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مراكز متخصصة في مسألة العنف ضد المرأة.
    Como resultado de las campañas de concienciación, la cuestión de la violencia en el hogar es un tema menos prohibido ahora en muchos países. UN وأضافت أنه نتيجة لحملات زيادة الوعي، قل بشكل كبير اعتبار قضية العنف المنزلي من المواضيع المحرمة في كثير من البلدان.
    En el mismo sentido, celebramos la designación de un Relator Especial encargado de estudiar la cuestión de la violencia contra las mujeres. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    Desearía recibir más información sobre los programas encaminados a elevar el nivel de conciencia de la población acerca de la cuestión de la violencia contra las mujeres. UN وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن البرامج الرامية إلى زيادة وعي السكان بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة.
    La formación del personal de la policía o la gendarmería por lo que respecta a la cuestión de la violencia contra la mujer se lleva a cabo tanto en el marco de la formación inicial como de las actividades de formación permanente. UN يكفل تدريب العاملين في الشرطة والخفر فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة عن طريق التدريب الأولي والتدريب المستمر.
    Además, deseaba saber si el Gobierno había abordado la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وقالت كذلك إنها تود أن تعرف ما اذا كانت الحكومة تتصدى لمسألة العنف ضد المرأة.
    En Kenya y en Bosnia y Herzegovina se abordó la cuestión de la violencia sexual. UN وكان ثمة تناول للعنف الجنسي في كينيا وفي البوسنة والهرسك.
    Se hizo especial hincapié en la cuestión de la violencia contra la mujer, que preocupa especialmente en Haití, de manera que los participantes conocieran mejor los mecanismos existentes para proteger sus derechos. UN وانصب التركيز بصفة خاصة على موضوع العنف ضد المرأة، وهو موضوع يحظى باهتمام محلي بشكل خاص، من أجل جعل المشاركات أكثر وعيا بالآليات القائمة التي تحمي حقوقهن.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Hay cinco departamentos gubernamentales que se ocupan de la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتقع المسؤولية فيما يتعلق بقضية العنف ضد المرأة على خمس وزارات.
    En particular, la importancia que se le está dando a la cuestión de la violencia contra la mujer ha fortalecido este proceso. UN وبصفة خاصة فإن الأهمية البارزة التي تعطى لموضوع العنف ضد المرأة أمر عزز هذه العملية.
    la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migrantes ha estado en el programa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en el de la Asamblea General. UN ومسألة العنف ضد العاملات المهاجرات مدرجة في جدول أعمال لجنة مركز المرأة والجمعية العامة.
    Se prevé incluir la cuestión de la violencia doméstica en las Directrices Estatales sobre Política Familiar. UN ومن المعتزم إدراج قضايا العنف المنزلي في وثيقة المبادئ التوجيهية للسياسات الحكومية المتعلقة بالأسرة.
    96. Con el aumento de la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado, la cuestión de la violencia contra la mujer ha surgido como un problema grave. UN ٩٦ - ومع تزايد تعرض النساء والفتيات للضرر في حالات الصراع المسلح ظهرت مسألة استخدام العنف ضد المرأة بوصفها مشكلة خطيرة.
    También consideró que la cuestión de la violencia contra la mujer exigía una vigilancia más estrecha. UN ورأت اللجنة أيضا أن مسألة ممارسة العنف ضد المرأة تستلزم الرصد عن كثب.
    De igual manera, nos complace el hecho de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) esté tratando la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN ونشعر بالرضا على حد سواء إزاء قيام منظمة الوحدة الافريقيــــة بالتصدي لمشكلة العنف في جنوب افريقيا.
    Acoge con especial satisfacción la inclusión de la cuestión de la violencia relacionada con el género y la de las personas de edad en el proyecto de suplemento, ya que son ámbitos de interés que están surgiendo en el país. UN وهي ترحب ترحيبا خاصا بإدراج مسألتي العنف القائم على أساس نوع الجنس وكبار السن في الملحق المقترح نظرا للاهتمام الناشئ بهما في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more