"la cuestión de las minas terrestres" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة اﻷلغام البرية
        
    • مسألة اﻷلغام اﻷرضية
        
    • بمسألة اﻷلغام البرية
        
    • قضية الألغام البرية
        
    • قضية اﻷلغام اﻷرضية
        
    • بمسألة الألغام الأرضية
        
    • موضوع اﻷلغام اﻷرضية
        
    • لقضية الألغام الأرضية
        
    • لمسألة الألغام البرية
        
    • القضايا المتعلقة بالألغام البرية
        
    • بشأن اﻷلغام البرية
        
    • بمسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة
        
    • لمسألة اﻷلغام اﻷرضية
        
    Entre estas nuevas obras quisiera mencionar muy particularmente la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أخص بالذكر في جملة هذه اﻷعمال مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Con todo, deseo añadir algunas palabras sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ولكنني أود أن أضيف كلمتين فقط بخصوص مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En primer lugar, quiero abordar la cuestión de las minas terrestres. UN وأود أولا، أن أتناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية.
    Por el contrario, la cuestión de las minas terrestres antipersonal debe ser abordada en forma integral. UN بل ينبغي، باﻷحرى معالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كجزء من كل.
    Ha trabajado con muchas organizaciones no gubernamentales con diversas opiniones pero en cuanto a la cuestión de las minas terrestres eran todas unánimes. UN وقد عمل مع منظمات غير حكومية كثيرة تختلف آراؤها. لكنها تتحدث بصوت واحد عندما يتعلق اﻷمر بمسألة اﻷلغام البرية.
    la cuestión de las minas terrestres sigue ocupando un lugar importante en la agenda internacional. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    la cuestión de las minas terrestres antipersonal podría haber sido un tema apto para la negociación en la Conferencia de Desarme. UN إن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان يمكن لها أن تكون موضوعا ملائمــا للتفاوض فــي مؤتمـر نــزع السلاح.
    Mi atención se centra en la parte específica de esa declaración referente a la propuesta de designación de un coordinador especial sobre la cuestión de las minas terrestres. UN ومما جذب اهتمامي بوجه خاص ذلك الجزء المحدد من بيانه المتعلق باقتراح تعيين منسق خاص يُعنى بمسألة الألغام الأرضية.
    Afortunadamente, la cuestión de las minas terrestres ya ha sido superada, y ahora hemos de estudiar varias otras cuestiones. UN ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها.
    Fue la primera vez que tantos políticos y expertos de todo el mundo examinaron la cuestión de las minas terrestres en todas sus dimensiones. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها هذا العدد من السياسيين والخبراء مسألة اﻷلغام البرية بجميع أبعادها.
    La Conferencia centró su atención, entre otras cosas, en la cuestión de las minas terrestres antipersonal como uno de los problemas humanitarios más graves. UN وقد ركز المؤتمر اهتمامه، في جملة أمور، على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصفها إحدى أسوأ المشاكل اﻹنسانية.
    Otro modo de encarar la cuestión de las minas terrestres es el fortalecimiento del principal instrumento del derecho internacional humanitario al respecto. UN وطريقة أخرى لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية هي تعزيز الصك الرئيسي للقانون الانساني الدولي في هذا الصدد.
    El presente año, más que nunca hasta la fecha, la cuestión de las minas terrestres ha sido objeto de considerable atención política. UN ٩٨ - حظيت مسألة اﻷلغام البرية باهتمام سياسي كبير هذا العام أكبر مما حظيت به في أي وقت سابق.
    Igualmente, deseamos mencionar la cuestión de las minas terrestres antipersonal como ejemplo de una cooperación encomiable entre organismos. UN ونود أيضا أن نشير إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفـــــراد بوصفها مثـــلا للتعاون الحميد المشترك بين الوكالات.
    Reconocemos que la cuestión de las minas terrestres antipersonal es un problema, pero no creemos que sea un gran problema. UN إننــا نعترف بوجــود خــلاف حول مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لكننا لا نعتقد أنه خلاف كبير.
    Respecto a la cuestión de las minas terrestres, mi delegación ha manifestado claramente su posición en diversas oportunidades. UN أوضح وفدي موقفه من مسألة اﻷلغام اﻷرضية في شتى المناسبات.
    Debe asignarse prioridad a las situaciones de emergencia y la principal urgencia que debe solucionar actualmente la comunidad internacional es la cuestión de las minas terrestres antipersonal (MTA). UN إن اﻷولوية ينبغي أن تُمنح ﻷشد الحالات إلحاحاً، وأشد هذه الحالات التي يتعين على المجتمع الدولي معالجتها اليوم هي مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    - Propuestas acerca de " un posible mandato para la cuestión de las minas terrestres UN - مقترحات بشأن " ولاية ممكنة تتعلق بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد "
    Tanto la Convención de prohibición de las minas como el Protocolo enmendado II, con su mecanismo de consulta, garantizan que la cuestión de las minas terrestres no desaparecerá de la agenda internacional del desarme en el futuro. UN إن اتفاقية حظر الألغام والبروتوكول الثاني المعدل، بآليته التشاورية، يكفلان كلاهما مواصلة إدراج قضية الألغام البرية في جدول نزع السلاح النووي مستقبلاً.
    La tercera vertiente se refiere a la tarea de abordar la cuestión de las minas terrestres por medio del derecho internacional, es decir, por medio del fortalecimiento de la propia Convención. UN وأما المسلك الثالث فيتعلق بمعالجة قضية اﻷلغام اﻷرضية عن طريق القانون الدولي، أي عن طريق تعزيز الاتفاقية نفسها.
    El papel que desempeña la conciencia pública seguirá siendo importante para mantener vivo el interés nacional en la cuestión de las minas terrestres. UN وسيظل دور الضمائر هاماً في إبقاء الاهتمام المحلي بمسألة الألغام الأرضية.
    En cuanto a las armas convencionales, me veo obligada a empezar inmediatamente por la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية لا يسعني إلا أن أتطرق مباشرة إلى موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Agradezco la cooperación del Banco en el cumplimiento de la dimensión de desarrollo en la cuestión de las minas terrestres. UN وأنا شاكر للبنك على تعاونه في تحقيق الجانب التنموي لقضية الألغام الأرضية.
    Un comité nacional creado para examinar la cuestión de las minas terrestres ha llegado a la conclusión de que este asunto debe ser abordado en el contexto más amplio de los residuos explosivos de guerra. UN وخلصت لجنة وطنية تم إنشاؤها للتصدي لمسألة الألغام البرية إلى أنه ينبغي تناول المسألة في السياق الأوسع للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    El orador dice que los esfuerzos de su país para difundir información sobre la cuestión de las minas terrestres se ven respaldados por las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de investigación independientes y los medios de información. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية المستقلة ووسائط الإعلام بمساندة جهودها في نشر المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالألغام البرية.
    Esta decisión es la culminación de la actitud adoptada por Rumania en la cuestión de las minas terrestres y en particular de nuestro patrocinio de la resolución aprobada el año pasado por la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa a la proclamación de una suspensión de esta índole. UN إن هذا القرار يتوج الموقف الروماني بشأن اﻷلغام البرية كما يتوج بوجه خاص اشتراكنا في تقديم قرار الجمعية العامة في العام الماضي بشأن ايجاد وقف طوعي في هذا المجال.
    Sin embargo, el 26 de junio de 1997, la Conferencia decidió nombrar a un Coordinador Especial para celebrar consultas sobre un posible mandato acerca de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en relación con el tema 6 del programa. UN غير أن المؤتمر قرر في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، تعيين منسق خاص ليتولى إجراء مشاورات بشأن إمكانية وضع ولاية في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال تتعلق بمسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Se ha atribuido prioridad a la cuestión de las minas terrestres en razón de su urgencia y de sus aspectos humanitarios, pero su delegación confía en que también se abordará próximamente el problema de las minas navales y de las armas de pequeño calibre. UN ولقد أوليت اﻷولوية لمسألة اﻷلغام اﻷرضية لالحاحها ولجوانبها اﻹنسانية ولكن وفد بلده يثق في أنه ينبغي معالجة اﻷلغام البحرية واﻷسلحة ذات اﻷعيرة الصغيرة أيضا في القريب العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more