"la cuestión de las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الأشخاص
        
    • قضية الأشخاص
        
    • بمسألة الأشخاص
        
    • مسألة المفقودين
        
    • مسألة المشردين
        
    • في مسألة اﻷشخاص
        
    • لمسألة الأشخاص
        
    • موضوع الأشخاص
        
    • مشكلة الأشخاص الذين
        
    • بمسألة الكويتيين المفقودين
        
    • بمسألة المشردين
        
    • بقضية المفقودين
        
    • مسألة كبار
        
    Por motivos humanitarios también es indispensable abordar la cuestión de las personas desaparecidas de las partes afectadas durante la guerra del Golfo. UN ومن الضروري أيضا، من منطلق إنساني تناول مسألة الأشخاص المفقودين للطرفين المعنيين خلال حرب الخليج.
    la cuestión de las personas desaparecidas es grave y muy delicada. UN أما مسألة الأشخاص المفقودين فهي مسألة شائكة وحساسة جدا.
    Observó con pesar que no se habían registrado progresos en la cuestión de las personas desaparecidas y señaló la necesidad de que todas las partes redoblaran sus esfuerzos para encontrar una solución a ese problema humanitario. UN وأشار، مع إعرابه عن أسفه، إلى عدم إحراز تقدم بشأن مسألة الأشخاص المفقودين، ووجه الانتباه، إلى ضرورة أن تضاعف الأطراف جميعها ما تبذله من جهود للتوصل إلى حل لهذه المسألة الإنسانية.
    Hasta ahora, las autoridades se habían ocupado de la cuestión de las personas desaparecidas con arreglo a disposiciones legislativas y reglamentarias ordinarias. UN وقد تعاملت السلطات حتى الآن مع قضية الأشخاص المختفين بموجب القوانين العادية واللوائح التنظيمية.
    Insto también al Iraq a que se atenga a su propósito de aplicar plenamente las decisiones adoptadas en la Cumbre de Beirut respecto de la cuestión de las personas desaparecidas. UN وأدعو أيضا العراق إلى أن يكون مخلصا في نواياه التي أعرب عنها في قمة بيروت فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين وذلك بأن ينفذ قرارات القمة كاملة.
    La Comisión continúa siendo el mecanismo más útil para abordar la cuestión de las personas desaparecidas. UN وتظل اللجنة الآلية الرئيسية لتناول مسألة الأشخاص مجهولي المصير.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) seguía ocupándose de la cuestión de las personas cuyo paradero seguía siendo desconocido en relación con el conflicto. UN وتتابع لجنة الصليب الأحمر الدولية مسألة الأشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا بسبب الصراع.
    Han pasado 14 años desde el explícito llamamiento por las Naciones Unidas para resolver la cuestión de las personas desaparecidas. UN ومر أربعة عشر عاما منذ الدعوة الصريحة التي وجهتها الأمم المتحدة لحل مسألة الأشخاص الذين اختفوا.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sigue ocupándose de la cuestión de las personas que permanecen en paradero desconocido en relación con el conflicto. UN وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية متابعة مسألة الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا في إطار النزاع.
    Tomando nota con reconocimiento de las iniciativas regionales existentes para abordar la cuestión de las personas desaparecidas, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود الإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين،
    Tomando nota con reconocimiento de las iniciativas regionales existentes para abordar la cuestión de las personas desaparecidas, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود الإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين،
    Profundizando en su examen de la cuestión de las personas que pueden ser expulsadas, Martini escribió: UN وواصل مارتيني دراسة مسألة الأشخاص الذين يجوز طردهم، فكتب ما يلي:
    Resumen de la mesa redonda sobre la cuestión de las personas desaparecidas organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN موجز مناقشات الحلقة الدراسية بشأن مسألة الأشخاص المفقودين من إعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Además, el CICR ha comenzado a tratar la cuestión de las personas desaparecidas con las autoridades competentes de Indonesia. UN وفضلا عن ذلك، باشرت لجنة الصليب الأحمر الدولية مناقشة مسألة الأشخاص المفقودين مع السلطات المختصة في إندونيسيا.
    Celebró el establecimiento de una instancia de alto nivel encargada de la cuestión de las personas con discapacidad. UN ورحب بإنشاء هيئة رفيعة المستوى لمعالجة قضية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Esa faceta de la cuestión de las personas desaparecidas se reconoce cada vez más. UN وقد أصبح هذا الوجه من قضية الأشخاص المفقودين من الوجوه المعترف به جيداً على نحو متزايد.
    El Secretario General de la OCI subrayó que nombraría un director en la organización que se ocuparía exclusivamente de la cuestión de las personas desaparecidas y de los bienes kuwaitíes. UN وأكد الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أنه سيقوم بتعيين مدير داخل المنظمة تقتصر جهوده على معالجة قضية الأشخاص المفقودين والممتلكات الكويتية.
    En cambio, en el párrafo 9, relativo a la cuestión de las personas desaparecidas, se omite información de gran importancia. UN ومن ناحية أخرى، جرى في الفقرة 9 استبعاد معلومات هامة ذات صلة تتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين.
    El orador expresa su deseo de que el proyecto de resolución sea aprobado sin proceder a votación, habida cuenta de la creciente toma de conciencia internacional por la cuestión de las personas desaparecidas. UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز الوعي الدولي بمسألة الأشخاص المفقودين، أعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    Dentro de este contexto, me permito recordarles que la cuestión de las personas desaparecidas no ha sido resuelta. UN وهنا أود أن أذكر الجمعية بأن مسألة المفقودين لم تحل.
    la cuestión de las personas desplazadas internamente sigue siendo motivo de preocupación para las autoridades locales y para las Naciones Unidas. UN ٣٤ - وما زالت مسألة المشردين داخليا موضع قلق لكل من سلطات اﻷمم المتحدة والسلطات المحلية.
    Uno de los problemas más graves que ha de solucionarse es la cuestión de las personas desaparecidas. UN تتمثل إحدى أخطر المشاكل التي يتعين حسمها في مسألة اﻷشخاص المفقودين.
    La Unión Europea está dispuesta a ayudar a encontrar una solución jurídica a la cuestión de las personas detenidas por la Autoridad Palestina que se encuentran en el complejo presidencial palestino. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للمساعدة في إيجاد حـل قانوني لمسألة الأشخاص الذين تحتجزهم السلطة الفلسطينية داخل المجمع الرئاسي.
    Por ejemplo, es posible aumentar la confianza y la reconciliación entre las comunidades si todas las partes se ocupan con espíritu constructivo de la cuestión de las personas desaparecidas. UN ويمكن تعزيز الثقة والمصالحة بين الطوائف عن طريق المشاركة البناءة لجميع الأطراف في بحث موضوع الأشخاص المفقودين، على سبيل المثال.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja continuó colaborando con las partes y las familias interesadas en la cuestión de las personas que aún siguen desaparecidas como consecuencia del conflicto. UN 23 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية العمل مع الطرفين ومع الأسر المعنية لمتابعة مشكلة الأشخاص الذين لا يزالون مجهولي المصير نتيجة النزاع.
    Por ello, de conformidad con la resolución 2017 (2013) del Consejo de Seguridad, la UNAMI ha asumido el mandato relativo a la cuestión de las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN وهكذا، فعملا بقرار مجلس الأمن 2017 (2013)، تتولى البعثة الولاية المتعلقة بمسألة الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    La delegación de Eritrea también es sensible a la cuestión de las personas desplazadas en su propio país durante la guerra fronteriza de 2000. UN 18 - ووفد إريتريا يشعر بالاهتمام أيضا بمسألة المشردين داخل بلدهم بسبب الحرب التي وقعت بمناطق الحدود في عام 2000.
    La finalidad del Instituto es dotar al país de un mecanismo nacional duradero para tratar todos los aspectos relativos a la cuestión de las personas desaparecidas como resultado del conflicto en Bosnia. UN والغرض من المعهد هو تزويد البوسنة والهرسك بآلية وطنية مستدامة لمعالجة جميع الجوانب المتعلقة بقضية المفقودين نتيجة للصراع في البوسنة.
    También quiero sumarme a quienes expresaron un sincero agradecimiento a la Embajadora Álvarez, de la República Dominicana, que desempeñó una parte importante en los esfuerzos por incluir a la cuestión de las personas de edad en el programa internacional. UN كما أود أن أضم صوتي إلى أصــــوات من أعربـوا عن تقديرهم الخالص للسفير ألفاريز من الجمهورية الدومينيكية، الذي أدى دورا هاما في الجهود الرامية إلى إدراج مسألة كبار السن في جدول اﻷعمال الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more