El Consejo escuchó la habitual exposición informativa sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina. | UN | واستمع المجلس إلى الإحاطة المعتادة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك القضية الفلسطينية. |
la cuestión palestina y la del Oriente Medio continúan siendo unas de las principales preocupaciones de la Liga de los Estados Arabes. | UN | لا تزال القضية الفلسطينية ومشكلة الشرق اﻷوسط تحتلان المنزلة الرئيسية في اهتمام جامعـــة الدول العربية. |
7063ª sesión La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina | UN | الجلسة 7063 الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين |
la cuestión palestina ha pasado por períodos de mucha tensión, ha visto muchas guerras y ha cobrado miles de víctimas. | UN | ولكن بقيت قضية فلسطين بندا دائما على جدول أعمالها منذ ذلك التاريخ. |
Muchos miembros del Consejo señalaron que el progreso en la región no estaría completo sin una solución sostenible de la cuestión palestina. | UN | ورأى كثير من أعضاء المجلس أن إحراز التقدم في المنطقة لن يكتمل إلا بالتوصل إلى حل مستدام للقضية الفلسطينية. |
Este es el primer paso hacia una solución pacífica de la cuestión palestina. | UN | هذه هي الخطوة اﻷولى نحو تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
Las Naciones Unidas, por consiguiente, tendrán que asumir plenamente su responsabilidad hasta el arreglo definitivo y satisfactorio de la cuestión palestina en todos sus aspectos. | UN | لذلـــك، ينبغـــي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها بالكامل حتى يتم حسم القضية الفلسطينية بكل جوانبها بشكل نهائي ومرض. |
El problema del Oriente Medio, incluida la cuestión palestina | UN | مشكلة الشرق اﻷوسط بما فيها القضية الفلسطينية |
Tema 23 El problema del Oriente Medio, incluida la cuestión palestina | UN | البند ٢٣ مشكلة الشرق اﻷوسط بما فيها القضية الفلسطينية |
17. El problema del Oriente Medio, incluida la cuestión palestina | UN | ١٧ مشكلة الشرق اﻷوسط بما فيها القضية الفلسطينية |
Con todo, la cuestión palestina no es un simple problema humanitario, sino un problema jurídico y político. | UN | ومع ذلك فإن القضية الفلسطينية ليست مشكلة إنسانية فحسب، بل هي أيضا قضية قانونية وسياسية. |
Tema 17 El problema del Oriente Medio, incluida la cuestión palestina | UN | البند ٧١ مشكلـة الشـرق اﻷوسـط بمـا فيها القضية الفلسطينية |
China ha creído siempre que la cuestión palestina es la piedra angular de la cuestión del Oriente Medio. | UN | لقد آمنت الصين دوما بأن قضية فلسطين هي جوهر مسألة الشرق اﻷوسط. |
En este sentido, destacamos el papel de las Naciones Unidas para lograr esta paz justa y global, sobre la base de la responsabilidad permanente de la Organización con la cuestión palestina. | UN | وفي هذا المجال، نود أن نؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة في تحقيق هذا السلام العادل والشامل، انطلاقا من المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين. |
la cuestión palestina es la esencia del conflicto árabe-israelí. | UN | إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي. |
No cabe duda de que la solución duradera de la cuestión palestina sólo puede basarse en el derecho, la justicia y la equidad. | UN | وما من شك في أنه لا يمكن للتسوية الدائمة للقضية الفلسطينية أن تقوم إلا على القانون والعدالة والمساواة. |
No puede haber alternativa a un arreglo justo, amplio y duradero de la cuestión palestina y del conflicto árabe-israelí en general. | UN | ولا يمكــن أن يكــون هناك بديل لتسوية عادلة وشاملة ودائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي اﻹسرائيلي ككل. |
Hasta ahora el Gobierno ha demostrado voluntad de trabajar en pro de una solución justa y permanente de la cuestión palestina, algo que acogemos realmente con beneplácito. | UN | ولقد دللت تلك الحكومة حتى اﻵن على رغبة في العمل للتوصل إلى حل منصف دائم للقضية الفلسطينية. |
También creemos que ese voto socava los esfuerzos que se han realizado para lograr una solución pacífica en la cuestión palestina, particularmente en el tema de Jerusalén. | UN | كما نرى أن هذا الصوت السلبي يقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وبصفة خاصة مسألة القدس. |
Es sabida la postura de Bangladesh con respecto a la cuestión palestina. | UN | إن موقف بنغلاديش فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية معروف تماما. |
Por conducto del OOPS, las Naciones Unidas cumplían una parte de la función que les correspondía en relación con la cuestión palestina. | UN | وقال إن الأمم المتحدة تمكنـت، من خلال الوكالة، من القيام بجزء من مسؤوليتها فيما يتصل بقضية فلسطين. |
Por consiguiente, es natural que la Organización de la Conferencia Islámica siempre haya sostenido una posición de principio en lo que concierne a la cuestión palestina. | UN | فمن الطبيعي إذن أن تتخذ منظمة المؤتمر اﻹسلامي باستمرار موقفا مبدئيا حيال المسألة الفلسطينية. |
Una solución justa y amplia de la cuestión palestina es fundamental, y para ello es necesario poner fin a la ocupación. | UN | والتسوية العادلة الشاملة للمسألة الفلسطينية أمر أساسي، كما أن وضع نهاية للاحتلال خطوة لازمة لتحقيق مثل هذه التسوية. |
El Observador de Palestina ha expuesto las únicas bases posibles para una solución de la cuestión palestina. | UN | ولقد وضع المراقب عن فلسطين اﻷسس الممكنة الوحيدة لحل المشكلة الفلسطينية. |
la cuestión palestina es, en efecto, el aspecto clave del problema general en Oriente Medio. | UN | فالقضية الفلسطينية هي فعلا القضية الأساسية في المشكلة الشاملة للشرق الأوسط. |
2. la cuestión palestina | UN | 2 - الموضوع الفلسطيني: |
la cuestión palestina convierte a la nación árabe en una nación frustrada. | UN | والقضية الفلسطينية تجعل الأمة العربية أمة محبطة. |