"la decisión adoptada por el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقرار الذي اتخذته اللجنة
        
    • للمقرر الذي اتخذته اللجنة
        
    • للمقرر الذي اتخذته لجنة
        
    • قررته اللجنة
        
    • للقرار الذي اتخذته لجنة
        
    • القرار الذي اتخذته اللجنة
        
    • المقرر الذي اتخذته اللجنة
        
    • بالمقرر الذي اتخذته اللجنة
        
    • مقرر اتخذته اللجنة
        
    • بقرار لجنة
        
    • إلى قرار اللجنة
        
    • قررته لجنة
        
    • لمقرر اتخذته اللجنة
        
    • بالقرار الذي اتخذته لجنة
        
    • القرار الذي اتخذته لجنة
        
    Asimismo, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 18° período de sesiones, representantes de organismos especializados se dirigirán al Comité en el marco de un grupo de trabajo del plenario sobre los informes de los Estados Partes que sean objeto de examen. UN ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة عشرة أيضا، سيدلي ممثلو الوكالات المتخصصة ببيانات أمام اللجنة خلال اجتماع فريق عامل جامع معني بتقارير الدول الأطراف التي يجري النظر فيها.
    * La fecha indicada entre corchetes es la fecha revisada de presentación del informe del Estado Parte, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en el momento de aprobar las recomendaciones relacionadas con el último informe del Estado Parte. UN * التاريخ الوارد بين قوسين معقوفتين، هو التاريخ الجديد لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاًً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف.
    Este informe se presenta de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22º período de sesiones de examinar la aplicación de sus recomendaciones después de cada evaluación a fondo. UN يقدم هذا التقرير وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين والقاضي باستعراض تنفيذ توصياتها عقب كل تقييم متعمق.
    Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su 13º período de sesiones, el grupo de trabajo anterior al período de sesiones se reunió en la Sede de las Naciones Unidas. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones en el sentido de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación a fondo del programa de estadística. UN يُقَدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذها قرارات بإجراء تقييم متعمق لبرنامج الإحصاء.
    Comunicado de prensa sobre la decisión adoptada por el Comité Nacional de Control de Armamento Convencional respecto de la destrucción de los excedentes de armas pequeñas UN بيان الى وسائط اﻹعلام عن القرار الذي اتخذته اللجنة الوطنية لتحديد اﻷسلحة التقليدية بشأن تدميــر فائــض اﻷسلحة الصغيرة
    La delegación de Alemania dijo que Alemania no apoyaba la decisión adoptada por el Comité. UN 20 - أعلن وفد ألمانيا عن رغبة بلده في عدم تأييد المقرر الذي اتخذته اللجنة.
    De conformidad con la decisión adoptada por el Comité Especial en su primer período de sesiones, el viernes 21 de junio de 2002 se dedicaron dos sesiones al seminario técnico sobre recuperación de activos. UN وعملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة المخصصة في دورتها الأولى، خُصصت جلستان في يوم الجمعة، 21 حزيران/ يونيه 2002، لحلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات.
    En su declaración en explicación de voto después de la votación, el representante del Reino Unido lamentó profundamente la decisión adoptada por el Comité de no recomendar a la Coalition gaie et lesbienne du Québec. UN 15 - في البيان الذي أدلى به تعليلا للتصويت بعد التصويت، أعرب ممثل المملكة المتحدة عن عميق أسفه للقرار الذي اتخذته اللجنة بعدم التوصية بقبول تحالف اللواطيين والسحاقيات في كيبيك.
    27. Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesiones*, el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes para cada uno de los informes examinados, cuya lista figura en el anexo VI del presente informe. UN 27 - ووفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها والرابعة والعشرين*، تم تعيين مقررين قطريين ومقررين مناوبين لكل من التقارير قيد النظر وترد القائمة في المرفق السادس لهذا التقرير.
    :: De conformidad con la decisión adoptada por el Comité Preparatorio en su segunda reunión, deben cubrirse los gastos de la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de conferencias en apoyo de las actividades preparatorias, incluido el proceso de negociación del proyecto de documento final. UN :: وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في اجتماعها الثاني تغطى تكاليف توفير الترجمة الشفوية وغيرها من خدمات المؤتمرات دعماً للعملية التحضيرية، بما فيها العملية التفاوضية على مشروع الوثيقة الختامية.
    * La fecha indicada entre corchetes es la fecha revisada de presentación del informe del Estado Parte, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en el momento de aprobar las recomendaciones relacionadas con el último informe del Estado Parte. UN * التاريخ الوارد بين قوسين معقوفتين، هو التاريخ الجديد لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاًً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف.
    39. De acuerdo con la decisión adoptada por el Comité en su séptimo período de sesiones, el Presidente, a petición del Comité, examinó con el representante de Portugal, cuyo informe tenía más de tres años de retraso, las dificultades que impedían que ese Estado Parte cumpliera con sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención. UN ٣٩ - ووفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة، ناقش الرئيس، بناء على طلب اللجنة، مع ممثل البرتغال التي تأخرت في تقديم تقريرها لمدة تزيد على ثلاث سنوات، الصعوبات التي تحول دون وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    42. De conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su séptimo período de sesiones, el Presidente, a petición del Comité, debatió con el representante de Guatemala, cuyo informe tenía un retraso de más de tres años, las dificultades que impedían a ese Estado Parte cumplir sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención. UN ٤٢ - ووفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة، ناقش الرئيس، بناء على طلب اللجنة، مع ممثل غواتيمالا التي تأخرت في تقديم تقريرها لمدة تزيد على ٣ سنوات، الصعوبات التي تحول دون وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Se presenta el presente informe de conformidad con la decisión, adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en su 22º período de sesiones, de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de adoptar decisiones sobre una evaluación a fondo. UN هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ مقرراتها بشأن التقييمات المتعمقة.
    Este informe se presenta de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22º período de sesiones de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de que adoptara decisiones sobre un examen a fondo. UN هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين التي عقدتها لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ المقررات بشأن التقييم المتعمق.
    Comunicado de prensa referente a la decisión adoptada por el Comité Nacional de Control de Armas Convencionales UN بيان صحفي يتعلق بما قررته اللجنة الوطنية المعنية بالحد من الأسلحة التقليدية
    Este informe se presenta de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones en el sentido de examinar la aplicación de sus recomendaciones a los tres años de adoptarse la decisión de realizar una evaluación a fondo. UN يُقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ قرارات بشأن إجراء تقييم متعمق.
    Un paso alentador en esa dirección fue la decisión adoptada por el Comité Permanente en 1997 de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participase habitualmente en sus reuniones. UN وكان القرار الذي اتخذته اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٧ ﻹشراك مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، بصفة منتظمة، في اجتماعاتها خطوة مشجعة نحو تحقيق تلك الغاية.
    El Presidente recordó al Comité que la delegación de Francia había solicitado una votación registrada sobre la decisión adoptada por el Comité en su 763a sesión, celebrada el 23 de junio de 2000. UN وذكَّر الرئيس اللجنة باقتراح الوفد الفرنسي بإجراء تصويت مسجل على المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها 763، في 23 حزيران/يونيه 2000.
    6 En virtud de la decisión adoptada por el Comité en su 50º período de sesiones (1319ª sesión), la nueva fecha de presentación del tercer informe periódico de El Salvador es el 31 de diciembre de 1995. UN )٦( عملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الخمسين )الجلسة ٩١٣١( أصبح التاريخ الجديد لتقديم التقرير الدوري الثالث للسلفادور هو ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    11. De conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su primer período de sesiones, del 9 al 13 de junio de 1997 se reunió en Ginebra un Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones. UN ١١- بموجب مقرر اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٩ إلى ٣١ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Habiendo tomado nota de la decisión adoptada por el Comité de Participantes en su 17º período de sesiones celebrado en Ginebra (Suiza) de patrocinar la Tercera Ronda de Negociaciones del SGPC; UN وقد أحطنا علماً بقرار لجنة المشاركين في دورتها السابعة عشرة في جنيف، سويسرا، برعاية الجولة الثالثة للمفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية؛
    En todos los períodos de sesiones se levantaron actas resumidas de la sesión de apertura, el debate general y la sesión de clausura, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su primer período de sesiones. UN 14 - واستنادا إلى قرار اللجنة في دورتها الأولى، قُدمت في كل دورة محاضر موجزة، لجلسات الدورة الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسات الختامية.
    De conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 44ª período de sesiones, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) realizó una evaluación a fondo de los asuntos políticos. UN استنادا إلى ما قررته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الرابعة والأربعين، اضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقييم متعمق للشؤون السياسية.
    A raíz de la decisión adoptada por el Comité en su 55º período de sesiones, el examen del proyecto de observaciones generales se llevará a cabo en adelante en el marco de un tema separado del programa. UN وفقاً لمقرر اتخذته اللجنة خلال دورتها الخامسة والخمسين، ستجري من اﻵن فصاعداً مناقشة مشروع التعليقات العامة في إطار بند مستقل في جدول اﻷعمال.
    La delegación de Malta acoge con agrado la decisión adoptada por el Comité Administrativo de Coordinación de establecer cuatro grupos encargados de ayudar a los Estados Miembros a alcanzar las metas establecidas en las importantes conferencias de las Naciones Unidas que se han celebrado recientemente. Destaca ante el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ٤٨ - وقال إن وفده يرحب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء أربعة أفرقة لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة، ويشيد بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. UN ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more