"la declaración de cartagena" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلان كارتاخينا
        
    • لإعلان كارتاخينا
        
    • اعﻻن كرتاخينا
        
    • وإعلان كرتاخينا
        
    • لإعلان كرتاخينا
        
    • وإعﻻن كارتاخينا
        
    • إعلان قرطاجنة
        
    • إعلان كرتاخينا
        
    • لإعلان قرطاجنة بشأن
        
    • بإعلان كارتاخينا
        
    • واعﻻن كرتاخينا
        
    • ﻻلتزام كرتاخينا
        
    20º aniversario de la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados Total Parcial UN الاحتفال بمرور 20 عاماً على صدور إعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين
    Las actividades de recopilación de información podrían ayudar a las Partes y otros interesados a determinar actividades específicas para aplicar la Declaración de Cartagena. UN ويمكن لأنشطة جمع المعلومات هذه فيما بعد أن تساعد الأطراف وغيرها من الجهات في تحديد أنشطة محددة لتنفيذ إعلان كارتاخينا.
    OEWG9/1: Seguimiento de la Declaración de Cartagena sobre prevención, minimización y valorización de los desechos peligrosos y otros desechos UN متابعة إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها
    82. El año 2014 se celebra el 30º aniversario de la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, de 1984. UN 82- ويوافق عام 2014 الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين.
    Además, la legislación interna no había recogido la definición ampliada de refugiado contenida en la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, de 1984. UN كما أن التشريعات الداخلية لا تأخذ بالتعريف الواسع للاجئ، الوارد في إعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين لعام 1984.
    Hoja de ruta para la adopción de medidas respecto de la aplicación de la Declaración de Cartagena UN خارطة طريق للعمل على تنفيذ إعلان كارتاخينا
    Examinar el progreso realizado por las Partes y otras entidades en la hoja de ruta para la adopción de medidas respecto de la aplicación de la Declaración de Cartagena. UN استعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف وغيرها من الجهات في خريطة الطريق للعمل المتعلقة بتنفيذ إعلان كارتاخينا
    Hoja de ruta para la adopción de medidas respecto de la aplicación de la Declaración de Cartagena UN خريطة طريق للعمل المتعلق بتنفيذ إعلان كارتاخينا
    Seguimiento de la Declaración de Cartagena sobre prevención, minimización y valorización de los desechos peligrosos y otros desechos UN متابعة إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها
    Elementos de una hoja de ruta para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Declaración de Cartagena UN عناصر خارطة طريق للعمل في تنفيذ إعلان كارتاخينا
    En uno de los párrafos de la Declaración de Cartagena se expresa: UN فينص إعلان كارتاخينا على ما يلي:
    Puedo asegurar a la Comisión que a los Estados Unidos nunca se les pidió que firmaran la Declaración de Cartagena, y no participaron en su negociación. UN وباستطاعتي أن أؤكد للجنة أن الولايات المتحـدة لـم تُســأل أبــدا أن توقع على إعلان كارتاخينا - ولا كنا معنيين بالمفاوضات المتعلقة به.
    Después de haber acogido la Cuarta Conferencia Espacial de América en 2002, su Gobierno ha seguido dedicándose a la cooperación internacional con miras a lograr los objetivos de la Declaración de Cartagena de Indias de 2002. UN وبعد استضافة مؤتمر الفضاء الرابع للبلدان الأمريكية في عام 2002، واصلت حكومتها التعاون الدولي بهدف تحقيق أهداف إعلان كارتاخينا دي إندياس لعام 2002.
    En la práctica, la Argentina aplica no sólo la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, sino también la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados de 1984, que es mucho más amplia. UN وفي الممارسة، لا تكتفي الأرجنتين بتطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بل تطبق أيضاً إعلان كارتاخينا لعام 1984 المتعلق باللاجئين، الذي يتجاوز نطاقه بكثير اتفاقية عام 1951.
    En el marco de los preparativos para el 30º aniversario de la Declaración de Cartagena, que se celebrará en 2014, se proponen como nuevas prioridades una mayor atención a la protección de las personas de la competencia del ACNUR en el Caribe y la intervención en los desplazamientos causados por la delincuencia organizada transnacional. UN ويقترح زيادة التركيز على حماية الأشخاص الجديرين بالعناية في منطقة البحر الكاريبي والاهتمام بظاهرة التهجير الناجمة عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارها تشكل أولويات جديدة في الفترة التي تسبق الاحتفال بالذكرى الثلاثين لإعلان كارتاخينا في عام 2014.
    Otras dos reiteraron la importancia de la Convención de la OUA sobre los Refugiados y de la Declaración de Cartagena de 1984. UN وأكد وفدان من جديد أهمية اتفاقية اللاجئين التي أعدتها منظمة الوحدة الأفريقية، وإعلان كرتاخينا لعام 1984.
    La mayoría de los países de América Latina aplican una definición más amplia de refugiado compatible con la Declaración de Cartagena de 1984. UN وغالبية بلدان أمريكا اللاتينية تطبق بالفعل تعريفا أوسع للاجئ وفقا لإعلان كرتاخينا لعام 1984.
    la Declaración de Cartagena, emanada de dicha reunión, se ha convertido en el punto de transformación de lo sucedido hasta entonces, generando un nuevo marco de referencia sobre el tema. UN وكان إعلان قرطاجنة الصادر عن هذا المؤتمر نقطة تحول ولدت إطارا مرجعيا جديدا لهذا الموضوع.
    En 1969, los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana adoptaron la Convención que Rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de África y, en 1984, los Estados centroamericanos, México y Panamá aprobaron la Declaración de Cartagena. UN فقد أبرمت الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية تنظم جوانب محددة من جوانب مشاكل اللاجئين التي حدثت في أفريقيا في عام 1969، ووافقت دول أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما على إعلان كرتاخينا في عام 1984.
    A su juicio, el 20º aniversario de la Declaración de Cartagena ofrecía una oportunidad de fortalecer la protección internacional y la solidaridad regional en la búsqueda de soluciones duraderas para las personas de que se ocupaba el ACNUR. UN وهو يرى أن الذكرى السنوية العشرين لإعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين هي فرصة لتعزيز الحماية الدولية والتضامن الإقليمي في السعي إلى إيجاد حلول مستديمة لصالح من تُعنى بهم المفوضية.
    Ciertamente, nuestros logros durante la última década han sido notables, pese a que persisten algunos retos. Permítanme que abunde citando la Declaración de Cartagena: UN لقد حققنا على مدى السنوات العشر المنصرمة، إنجازات عظيمة دون شك رغم بقاء بعض المصاعب واسمحوا لي بالإسهاب في هذا الصدد مستشهدة بإعلان كارتاخينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more