"la declaración del representante" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان ممثل
        
    • ببيان ممثل
        
    • البيان الذي أدلى به ممثل
        
    • البيان الذي أدلى به الممثل
        
    • لبيان ممثل
        
    • بالبيان الذي أدلى به ممثل
        
    • ما ذكره ممثل
        
    • تصريح ممثل
        
    • إن بيان الممثل
        
    • قاله ممثل
        
    • ما جاء على لسان ممثل
        
    • بما أعلنه الممثل
        
    • بالبيان الذي ألقاه ممثل
        
    • إلى بيان الممثل
        
    • إلى بيان مندوب
        
    Suscribo la declaración del representante de Irlanda, quien propone que adoptemos algún tipo de decisión. UN وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما.
    El Presidente sugiere respetuosamente que se escuche en silencio la declaración del representante de Sudáfrica. UN ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء.
    Habiendo escuchado la declaración del representante de Nueva Zelandia, la Potencia administradora, UN وقد استمعت إلى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة،
    La Junta acogió con beneplácito la declaración del representante de Suiza acerca de su posible apoyo a tal estudio; UN ويرحب المجلس مع التقدير ببيان ممثل سويسرا فيما يتعلق بإمكانية تقديم دعم لمثل هذه الدراسة؛
    Su delegación apoya la declaración del representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN وصرح بأن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La delegación alemana naturalmente suscribe plenamente la declaración del representante Permanente de Irlanda en nombre de la Unión Europea. UN ووفد ألمانيا يؤيد بالطبع تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم ﻷيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    He escuchado con atención la declaración del representante de los Estados Unidos. UN لقد أنصت بعناية لبيان ممثل الولايات المتحدة.
    Con ello quiero corregir todas las inexactitudes de la declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea. UN وهذا سيصحح كل النقاط الخاطئة في بيان ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Las pérdidas económicas mencionadas en la declaración del representante de Croacia son, en efecto, enormes. UN والخسائر الاقتصادية الوارد ذكرها في بيان ممثل كرواتيا فادحة فعلا.
    Quisiera hacer unas pocas observaciones respecto a la declaración del representante del Japón. UN وأود أن أدلي بنقاط قليلة ردا على بيان ممثل اليابان.
    De ser esto así, la declaración del representante de Albania es improcedente. UN وإذا كانت الحالة كذلك، يكون بيان ممثل ألبانيا في غير موضعه.
    Habiendo escuchado la declaración del representante de Nueva Zelandia, la Potencia Administradora, UN وقد استمعت إلى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة،
    La delegación de Viet Nam pone en tela de juicio las razones que motivan la declaración del representante del Canadá. UN وقالت إن وفدها يتساءل عن الدوافع وراء بيان ممثل كندا.
    El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    También acogen con agrado la declaración del representante del Reino Unido respecto de su intención de seguir comunicándose con el Comité Especial, con miras a aumentar la cooperación. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز المشاركة.
    También acogen con agrado la declaración del representante del Reino Unido respecto de su intención de seguir comunicándose con el Comité Especial, con miras a aumentar la cooperación. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة الاشتراك في العمل مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز التعاون.
    Los miembros también han escuchado la declaración del representante de la República Checa. UN واستمع الأعضاء أيضا إلى البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية.
    Otra delegación solicitó que se pusieran a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva copias de la declaración del representante Permanente del Perú ante las Naciones Unidas y el Embajador respondió aclarando que su declaración sería distribuida posteriormente entre todos ellos. UN وطلب وفد آخر أن تتاح ﻷعضاء المجلس التنفيذي نسخ من البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لبيرو لدى اﻷمم المتحدة، ورد السفير على ذلك بقوله بأن البيان سيجري توفيره فيما بعد لجميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    El orador acogió con beneplácito la declaración del representante del Canadá. UN وأعرب عن إقراره لبيان ممثل كندا.
    Al respecto, hemos tomado nota de la declaración del representante del Sudán en la que afirma que su Gobierno está dispuesto a cooperar con la OUA y los Estados interesados. UN وفي هذا الصدد، أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان والذي يعلن فيه أن حكومة بلده مستعدة للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول المعنية.
    Por consiguiente, la ASEAN se suma a la declaración del representante de Guyana hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ولذلك فإن الرابطة تضم صوتها إلى ما ذكره ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    A este respecto, se acoge con especial agrado la declaración del representante del Estado Parte de que el documento básico que contiene la información a la que se refieren las directrices relativas a la parte inicial de los informes de los Estados Partes se presentará en un futuro cercano. UN وفي ذلك الصدد لقي الترحيب البالغ تصريح ممثل الدولة الطرف بأنه سيتم في المستقبل القريب تقديم الوثيقة اﻷساسية التي تضم المعلومات المشار إليها في المبادئ التوجيهية والمتعلقة بالجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف.
    la declaración del representante de los Estados Unidos es el ejemplo más claro de falsedad y distorsión, demostrando una vez más que los que afirman dirigir el mundo son criaturas políticas temerarias que necesitan que los dirijan. UN إن بيان الممثل اﻷمريكي أوضح مثال على الكذب والتضليل. وهو يؤكد من جديد أن من يدعي قيادة العالم إنما هو مخلوق سياسي أرعن يحتاج إلى أن يُقاد.
    Manifestó que respaldaba la declaración del representante de Palestina y otros oradores a este respecto. UN وأعرب عن تأييده لما قاله ممثل فلسطين وغيره من المتحدثين في هذا الصدد.
    Además de la declaración del representante del UNICEF, y sin dejar el nivel teórico, quisiéramos hacer las siguientes observaciones: UN وبالاضافة الى ما جاء على لسان ممثل اليونيسيف، نود أن نبدي الملاحظات التالية على الصعيد النظري:
    467. El Comité se congratula de la declaración del representante relativa al imperio del derecho en el Sudán. UN ٤٦٧ - وترحب اللجنة بما أعلنه الممثل من سيادة حكم القانون في السودان.
    También acogieron con agrado la declaración del representante del Reino Unido respecto de su intención de seguir comunicándose con el Comité Especial con miras a aumentar la cooperación. UN ورحبوا أيضا بالبيان الذي ألقاه ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزامها مواصلة المشاركة في اللجنة الخاصة بغية تعزيز التعاون.
    Ahora seguiremos escuchando la declaración del representante Permanente de Costa Rica. UN نواصل الآن الاستماع إلى بيان الممثل الدائم لكوستاريكا.
    Hemos escuchado con gran interés la declaración del representante de Rwanda, en la cual nos presentó los principales acontecimientos políticos y humanitarios en su país y los esfuerzos desplegados por su Gobierno para restaurar la vida normal y alentar el retorno de aproximadamente 2 millones de refugiados a sus aldeas. Para que tengan éxito, estos esfuerzos requieren un apoyo técnico y financiero pleno de la comunidad internacional. UN لقد استمع وفد مصر، باهتمام بالغ، إلى بيان مندوب رواندا الذي عرض فيه بإسهاب لتطورات اﻷوضاع السياسية واﻹنسانية في بلاده، والجهود التي تبذلها الحكومة ﻹعادة اﻷوضاع إلى طبيعتها وتشجيع عودة نحو مليوني لاجئ إلى قراهم، وهو ما يتطلب مساندة ودعم المجتمع الدولي، ماليا وفنيا، حتى يمكن لهذه الجهود أن تؤتي ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more