"la declaración emitida" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيان الصادر
        
    • اﻹعﻻن الصادر
        
    • بالبيان الصادر
        
    • البيان الذي صدر
        
    • بالإعلان الصادر
        
    • البيان الذي أصدرته
        
    • البيان الذي أصدره
        
    • البيان المرفق الصادر
        
    • وباﻹعﻻن الصادر
        
    • اﻹعﻻن الذي أصدره
        
    • التصريح الصادر
        
    • والإعلان الصادر
        
    • والبيان الذي صدر
        
    Señala a la atención de la Comisión la declaración emitida a ese respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى البيان الصادر بهذا الشأن عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tengo el honor de enviarle, con la presente, el texto de la declaración emitida el día de hoy por el Gobierno de México con respecto a la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN أتشرف بأن أوافيكم طي هذا بنص البيان الصادر اليوم عن حكومة المكسيك بشأن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán en relación con las elecciones de la República de Sudáfrica y la toma de posesión de la Presidencia por el Excelentísimo Señor Nelson Mandela. UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية السودان بمناسبة الانتخابات التي جرت هناك وتنصيب فخامة السيد نلسون مانديلا رئيسا لجمهورية جنوب افريقيا.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con grave preocupación de la declaración emitida el 6 de octubre de 1994 por el Consejo de Mando de la Revolución del Iraq. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración emitida por la Presidencia de la Unión Europea el 16 de abril de 1997 en relación con el Camerún. UN يشرفني أن أوجﱢه اهتمامكم إلى البيان الصادر في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الكاميرون.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración emitida el 27 de agosto de 1997 en Brazzaville por el Gobierno de la República del Congo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، البيان الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ في برازافيل.
    Tengo el gusto de adjuntarle la declaración emitida por el Consejo Supremo de la Revolución la tarde del miércoles 26 de noviembre de 1997. UN أرفق طيا البيان الصادر عن مجلس قيادة الثورة مساء اليوم اﻷربعاء ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ..
    Tengo el honor de adjuntarle una copia de la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos relativa a los ensayos nucleares subterráneos llevados a cabo recientemente por la India y el Pakistán. UN يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها مؤخرا كل من الهند وباكستان.
    la declaración emitida el 28 de mayo está redacta como sigue: UN وفيما يلي نص البيان الصادر في ٨٢ أيار/مايو:
    Observaciones del Gobierno de Rwanda sobre la declaración emitida el 5 de junio de 2002 por el Presidente del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo UN ملاحظات حكومة رواندا على البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن في 5 حزيران/يونيه 2002 بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    - la declaración emitida por la Unión Africana a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno el 31 de mayo de 2010; UN - البيان الصادر عن الاتحاد الأفريقي على مستوى رؤساء الدول والحكومات بتاريخ 31 أيار/مايو 2010؛
    Recordando la declaración emitida el 12 de junio de 2013 sobre la formación y el establecimiento de un Gobierno inclusivo en Guinea-Bissau, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر في 12 حزيران/يونيه 2013 بشأن تأليف وإنشاء حكومة جامعة في غينيا - بيساو؛
    Hemos podido consultar la declaración emitida por el Consejo de Seguridad durante la sesión celebrada la tarde del viernes 18 de junio de 1993, en la que se discutieron temas que guardan relación con el Iraq. UN اطلعنا على البيان الصادر من مجلس اﻷمن إثر الجلسة التي عقدها ظهر يوم الجمعة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وناقش فيها موضوعات ذات علاقة بالعراق.
    Además, acogemos con beneplácito la declaración emitida luego de la Reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea sobre la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que contribuyen a aliviar la pobreza, promover la educación y mejorar los servicios de salud. UN ومن جهة أخرى، فإننا نرحب بالبيان الصادر عن الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما يساعد على الحد من الفقر ونشر التعليم وتعزيز الخدمات الصحية.
    Deseo poner de relieve la declaración emitida hoy por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos sobre la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وبنقطتي اﻷخيرة أود أن أوجه الانتباه إلى البيان الذي صدر اليوم عن وزراء خارجية بلدان الشمال بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la declaración emitida en San Petersburgo el pasado lunes, en la que, entre otras cosas, se indicaban las tareas restantes para aplicar el Acuerdo de Bonn. UN وفي هـــذا الصـــدد، يرحب وفـــد بلادي بالإعلان الصادر في سان بيترسبورغ يوم الاثنين الماضي، والذي حدد ضمن أمور أخرى المهام المتبقية لتنفيذ اتفاق بون.
    A este respecto, deseo remitirme a la declaración emitida por nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وبهذا الخصوص بودي أن أُشير إلى البيان الذي أصدرته وزيرة خارجيتنا.
    Tengo el honor de remitirle una copia recibida por facsímile de la declaración emitida el 2 de julio de 1993 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN يشرفني أن أقدم اليكم نسخة مرسلة بالفاكس من البيان الذي أصدره اليوم وزير خارجية جمهورية أرمينيا.
    Tengo el honor de adjuntarle la declaración emitida el 19 de noviembre de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea sobre la decisión de Djibouti de romper relaciones diplomáticas con Eritrea. UN أتشــرف بـــأن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بشأن قرار جيبوتي قطع العلاقات الدبلوماسية مع إريتريا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le transmito a continuación el texto de la declaración emitida por el Consejo de Ministros de Kuwait luego de la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 833 (1993) relativa a la terminación de la labor de la Comisión de Demarcación de las Frontera entre el Iraq y Kuwait. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أورد لسعادتكم أدناه التصريح الصادر عن مجلس الوزراء غداة إصدار مجلس اﻷمن القرار ٨٣٣ الخاص بانتهاء لجنة ترسيم الحدود بين العراق والكويت من أعمالها.
    El Sr. Pekarchuk (Ucrania) señalando que su delegación comparte la declaración formulada por la Unión Europea, dice que el aniversario de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y la declaración emitida por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su cuadragésimo noveno período de sesiones demuestran que muchos países han realizado considerables esfuerzos en pro del adelanto de la mujer en el último decenio. UN 69- السيد بيكارتشوك (أوكرانيا): قال إن وفده ينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي، وقال إن مرور عشر سنوات على إعلان ومنهاج عمل بيجين والإعلان الصادر عن لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، تبين كلها أن العديد من البلدان قد بذلت جهودا ملموسة نحو النهوض بالمرأة في العقد الأخير.
    Apoyamos la posición expresada en la Declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA y la declaración emitida en Nueva Delhi con ocasión de la reunión ministerial del Movimiento No Alineado, con respecto a la cuestión de Palestina. UN ونحن نؤيد الموقف الذي أعرب عنه في إعلان رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة الافريقية والبيان الذي صدر في نيودلهي في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more