"la declaración final" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان الختامي
        
    • البيان الختامي
        
    • بالإعلان الختامي
        
    • الإعلان النهائي
        
    • للإعلان الختامي
        
    • اﻻعﻻن الختامي
        
    • بالبيان الختامي
        
    • بيانه الختامي
        
    • والإعلان الختامي
        
    • للإعلان النهائي
        
    • بالإعلان النهائي
        
    • البيان النهائي
        
    • لﻻعﻻن الختامي
        
    • البيان التام النهائي
        
    • في إعلانه الختامي
        
    La Unión Europea reiteró esta opinión al aceptar la Declaración Final de la Asamblea General Extraordinaria de las Naciones Unidas. UN وكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد هذا الرأي عند الموافقة على الإعلان الختامي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    la Declaración Final también contiene 12 medidas para fomentar la entrada en vigor del Tratado. UN ويشتمل الإعلان الختامي أيضا على 12 تدبيرا للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    En la Declaración Final de la Segunda Conferencia de Examen, los Estados Partes reiteraron: UN في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أكدت الدول الأطراف من جديد:
    Adjunto el texto de la Declaración Final. Agradecería que lo hiciera distribuir como documento de las Naciones Unidas. UN وأرفق طيه البيان الختامي للقمة راجيا توزيعه كوثيقة رسمية من وثائق منظمة اﻷمم المتحدة.
    En la Declaración Final de la Cumbre, los participantes UN وقد أكد المشتركون، في البيان الختامي لمؤتمر القمة،
    El concepto de derecho a la alimentación también fue examinado acaloradamente en las negociaciones sobre la Declaración Final. UN وتخللت المفاوضات المتعلقة بالإعلان الختامي مناقشات حامية بشأن مفهوم الحق في الغذاء.
    Asimismo, se sumó al consenso relativo a la Declaración Final de la Conferencia. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    la Declaración Final, en la que se consignan las conclusiones de la Conferencia Ministerial, constituirá un aporte para el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ومن شأن الإعلان الختامي الذي يتضمن نتائج الاجتماع الوزاري أن يسهم في الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة.
    El Presidente presentó un proyecto de texto de la Declaración Final que fue examinado en las reuniones de composición abierta. UN وطرح الرئيس مسودة الإعلان الختامي وجرى النظر فيها في الجلسات المفتوحة.
    El Presidente presentó un proyecto de texto de la Declaración Final que fue examinado en las reuniones de composición abierta. UN وطرح الرئيس مسودة الإعلان الختامي وجرى النظر فيها في الجلسات المفتوحة.
    Además, algunas delegaciones han presentado propuestas relativas al texto de la Declaración Final. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت الوفود مقترحات لنص الإعلان الختامي.
    En Roma se logró poco progreso, a excepción de algunos adelantos pequeños pero innovadores en la Declaración Final de la Cumbre. UN ولم يحقق مؤتمر روما سوى تقدم طفيف - باستثناء بعض التطورات الصغيرة، بل والجديدة في الإعلان الختامي للقمة.
    la Declaración Final y el Programa de Acción deben llevarse a la práctica mediante planes de acción nacionales eficaces. UN ويجب تطبيق الإعلان الختامي وبرنامج العمل تطبيقا عمليا من خلال وضع خطط عمل وطنية فعالة.
    Todavía no se han aplicado varias disposiciones fundamentales de la Declaración Final aprobada en Ginebra y de las decisiones del Consejo de Coordinación. UN كما أنه لم يبدأ بعد تنفيذ عدد من اﻷحكام اﻷساسية الواردة في البيان الختامي الذي اعتمد في جنيف وفي قرارات مجلس التنسيق.
    Celebra que en la Declaración Final se incluya una disposición relativa a la libertad de circulación del personal de ayuda humanitaria. UN ونرحب بإدراج نص في البيان الختامي يتناول حرية التنقل للعاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Esperamos que la Declaración Final y las medidas que habrán de aplicarse hagan que la entrada en vigor del Tratado esté un poco más próxima. UN ولنا وطيد الأمل في أن يُقربنا البيان الختامي والتدابير التي ستُنفذ من نفاذ المعاهدة.
    la Declaración Final del Foro sería transmitida a la XI UNCTAD. UN وسيقدم البيان الختامي للمحفل إلى الأونكتاد الحادي عشر.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción la Declaración Final aprobada en la Cumbre de Zagreb, celebrada el 24 de noviembre de 2000. UN 5 - ورحب رؤساء الحكومات بالإعلان الختامي الذي اعتمده مؤتمر قمة زغرب في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Se explica claramente en la Declaración Final que hicieron nuestros Jefes de Gobierno, que ahora es un libro de texto para el año próximo. UN فهي مبينة في الإعلان النهائي الذي أصدره رؤساء حكوماتنا، وهو الآن كراسنا للسنة المقبلة.
    Establecer un Programa de Patrocinio en el marco de la Convención con arreglo al anexo IV de la Declaración Final. UN إنشاء برنامج للرعاية في إطار الاتفاقية، على النحو الوارد في المرفق الرابع للإعلان الختامي.
    Al concluir sus labores, la Conferencia adoptó el siguiente Plan de Acción que se anexa a la Declaración Final: UN صادق المؤتمر في أعقاب مداولاته على خطة العمل التالية المرفقة بالبيان الختامي:
    Las conclusiones de las misiones sobre el terreno confirmaron los resultados del estudio parlamentario mundial de 2010, presentado en la Tercera Conferencia Mundial de Presidentes de Parlamentos y reflejados en la Declaración Final. UN 26 - وقد أكدت استنتاجات البعثات الميدانية ما توصل إليه الاستقصاء البرلماني العالمي لعام 2010 من نتائج عُرضت على المؤتمر العالمي الثالث لرؤساء البرلمانات، وتجلت في بيانه الختامي.
    la Declaración Final adoptada en esa reunión reafirmó el compromiso de los participantes con los objetivos y propósitos que persigue el Tratado, así como con su pronta entrada en vigor. UN والإعلان الختامي المعتمد في ذلك المؤتمر أكد من جديد التزام المشاركين بمقاصد وأهداف المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر.
    También celebramos la adopción por la Conferencia de la Declaración Final y Medidas para promover la entrada en vigor del TPCE. UN كما نرحب باعتماد المؤتمر للإعلان النهائي والتدابير الرامية إلى الترويـــــج لدخول معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ.
    El Reglamento tiene la particularidad de otorgar carácter vinculante a la entrega de la Declaración Final de las Medidas de Fomento de la Confianza, que hasta el momento se ha entregado por el país de forma absolutamente voluntaria desde 1992. UN ومن سمات هذه القواعد أنها تلزم كوبا بالقيام بالإعلان النهائي المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي كانت تقوم بها بشكل طوعي تماما منذ عام 1992.
    La Unión Europea observa que en la Declaración Final de la Conferencia se asumieron compromisos y exhorta a los Estados partes a concretarlos y a la Conferencia a seguir examinando la cuestión. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير في البيان النهائي للمؤتمر ويناشد الدول الأطراف تنفيذها والمؤتمر إبقاء المسألة قيد النظر.
    Existen muy pocos informes técnicos y ni un sólo informe oficial de programa codificado según el sistema descrito en la Declaración Final y Completa. UN ويوجد عدد قليل جدا من التقارير الفنية ولا يوجد مثال واحد لتقرير برنامجي رسمي مرمز على النحو الموصوف في البيان التام النهائي الكامل.
    En la Declaración Final de la Conferencia se afirmó la compatibilidad del Islam con los valores del pluralismo y la democracia, la separación entre Estado y religión, el respeto de los derechos humanos, la igualdad de género y la condena del extremismo. UN وأكد المؤتمر في إعلانه الختامي توافق الإسلام مع قيم التعددية والديمقراطية والفصل بين الدولة والدين واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وإدانة التطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more