"la declaración universal de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان العالمي لحقوق
        
    • للإعلان العالمي لحقوق
        
    • بالإعلان العالمي لحقوق
        
    • واﻹعﻻن العالمي لحقوق
        
    • إعلان عالمي لحقوق
        
    y unos años más tarde, la Declaración Universal de los Derechos Humanos. TED وفي وقت لاحق بالفعل بضع سنوات، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    la Declaración Universal de los Derechos Humanos a los 40 años UN الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في الأربعينات
    Se trata sobre todo de garantizar, de conformidad con el artículo 10 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, que: UN وما ينبغي التأكد منه بوجه خاص، وفقاً لما تنص عليه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو أن:
    Hoy estamos reunidos aquí para conmemorar el quincuagésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y el Día de los Derechos Humanos. UN اليوم نجتمع هنا للاحتفال بالذكرى الخامسة والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويوم حقوق الإنسان.
    En 1998 la celebración estuvo dedicada a conmemorar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وكرست عام 1998 للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cincuenta y cinco años después de la aprobación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, su aplicación general sigue siendo una tarea pendiente. UN وأشار إلى أن 55 عاما قد مضت على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولكنه ما زال غير مطبق على صعيد العالم.
    :: Respetar y hacer valer plenamente la Declaración Universal de los Derechos Humanos UN :: احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتقيد بأحكامه بصورة تامة
    Finlandia tiene una constitución moderna que, siguiendo el modelo de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, contempla todos los derechos fundamentales. UN ولـدى فنلندا دستور حديث يشتمل، أسـوة بنموذج الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على جميع الحقوق الأساسية.
    El Comité también observa el proyecto Revitalización de la Lengua Nahuat, y que la Declaración Universal de los Derechos Humanos ha sido traducida a las lenguas Nahuat y Pipil. UN كما تنوه بمشروع إنعاش لغة الناؤوات، وبأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد ترجم إلى لغتي الناؤوات والبيبيل.
    Su país espera con interés la reestructuración del Consejo, que coincidirá con el 60º aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى إعادة تشكيل المجلس، التي ستتوافق مع الذكرى الستين لإقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Hace 60 años, la Asamblea adoptó la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ومنذ ستين عاما، اعتمدت الجمعية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Hace 60 años, la Asamblea General adoptó la extraordinaria decisión de aprobar la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN منذ ستين عاما، خطت الجمعية العامة خطوة جبارة باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Apuntaron que esta Directiva constituye una grave violación de importantes instrumentos internacionales de los derechos humanos, en particular, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las convenciones pertinentes de la OIT. UN وشددوا على أنهم يرون هذا الأمر التوجيهي كانتهاك خطير لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    En su artículo 5 señala que la Declaración Universal de los Derechos Humanos es directamente aplicable a Andorra. UN وتنص المادة 5 من الدستور على أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يطبق تطبيقاً مباشرا في أندورا.
    - Art. 22 de la Declaración Universal de los Derechos. UN :: المادة 22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    - Arts. 3 y 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH). UN :: المادتان 3، و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    De verdad no lo hacen, y también lo que hacemos es acorde con la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948, el Artículo 21 que expresa que todos tenemos el derecho de elegir quien nos gobierne. TED هي حقًا لا تفعل ذلك، وأيضًا ما نقوم بفعله مُثبت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لسنة 1948 في المادة رقم 21 التي تقول أن لكل شخص الحق في اختيار من يحكمه.
    No deja de ser una pradoja que en 1998, año del cincuentenario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la humanidad haya tenido que afrontar ensayos nucleares provenientes de dos países fronterizos. UN ومع ذلك فإن من المفارقات أن يشهد الجنس البشري في عام 1998 وهو عام الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تجارب نووية آتية من دولتين من جيراننا.
    Recordamos, también, en este momento, todo su empeño en el proceso que ya se ha iniciado para la celebración del 60º aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وفي هذه المناسبة، نذكر أيضا كل جهودها العملية التي بدأتها بالفعل للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, en ese sentido, fue significativo que, en su noveno período de sesiones, el Consejo adoptara una decisión sobre la celebración de una reunión conmemorativa en ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وفي ذلك الصدد، كان بالتالي من الأهمية بمكان أن المجلس اعتمد، في دورته التاسعة، مقررا بشأن عقد دورة تذكارية في مناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Además, en las jornadas conmemorativas de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, Argelia evoca los derechos del niño y de la mujer y los crímenes cometidos por el apartheid, y exhorta a la vigilancia frente a las nuevas formas de discriminación. UN وتذكّر أيضاً خلال أيام الاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبحقوق الطفل والمرأة، بالجرائم التي ارتكبها نظام الفصل العنصري وتدعو إلى اليقظة بشأن الأشكال الجديدة من التمييز.
    Así como la Segunda Guerra Mundial provocó una grave crisis de la humanidad que dio origen en 1948 a la aprobación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, hoy estamos sufriendo las graves consecuencias de la crisis del cambio climático que hace imprescindible contar con una Declaración Universal de Derechos de la Madre Tierra. UN 2 - ومثلما أسفرت الحرب العالمية الثانية عن أزمة خطيرة للإنسانية أفضت في عام 1948 إلى اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإننا نعاني اليوم من العواقب الخطيرة الناجمة عن أزمة تغير المناخ التي تحتم علينا وضع إعلان عالمي لحقوق أمّنا الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more