"la defensa del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن
        
    • بالدفاع عن
        
    • للدفاع عن
        
    • محامي صاحب
        
    • دفاع صاحب
        
    • والدفاع عن
        
    • شكلت إباحة
        
    • لمحامي صاحب
        
    • دفاع المتهم
        
    • لدفاع صاحب
        
    • محامي المتهم
        
    La Sala prevé que la defensa del segundo acusado, Augustin Ndindiliyimana, comience a exponer sus argumentos a principios de 2008. UN وتتوقع الدائرة أن يبدأ الدفاع عن المتهم الثاني المشمول بهذه القضية، أوغسطين ندينديلييمانا، في أوائل عام 2008.
    Antes leal a este consejo, encargado de mantener la defensa del planeta Krypton. Open Subtitles الذي وثق به المجلس يوما وسلمه الدفاع عن كوكب كريبتون نفسه
    El deber del soldado iraquí es la defensa del Iraq y no la matanza de los iraquíes. UN المطلوب من الجندي العراقي هو الدفاع عن العراق وليس قتل العراقيين.
    ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; UN سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛
    Asociación Interamericana para la defensa del Ambiente UN رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة
    la defensa del autor indica que ha dirigido al Presidente de Sri Lanka una solicitud de puesta en libertad del autor. UN يشير محامي صاحب البلاغ إلى أنه قدم طلباً إلى رئيس سري لانكا من أجل الإفراج عن صاحب البلاغ.
    Esta Ley rige las cuestiones relativas a las medidas generales de seguridad que se adopten en apoyo de la defensa del Estado así como a la defensa nacional en los planos militar y económico. UN وينطبق القانون على تدابير اﻷمن العام لدعم الدفاع عن الدولة وعلى الحفاظ على الدفاع العسكري والاقتصادي الوطني.
    Parecería estar implicado principalmente en la represión de manifestaciones no violentas organizadas por diversos sectores de la sociedad y centrarse en la defensa del Presidente y de su sistema político. UN وهو متورط خاصة على ما يبدو في قمع المظاهرات غير العنيفة التي نظمتها مختلف قطاعات المجتمع، وهي تتمحور حول الدفاع عن الرئيس وعن نظامه السياسي.
    Es responsable de la defensa del país y de la restauración del orden público. UN والقوات المسلحة مسؤولة عن الدفاع عن البلد وعن استتباب النظام العام.
    Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. UN ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن.
    Las limitaciones afectan principalmente a la libertad de circulación y de reunión de los ciudadanos y tienen por objeto la defensa del país. UN وتتعلق هذه القيود أساساً بحرية التنقل وتجمع المواطنين، وكانت ﻷغراض الدفاع عن البلد.
    la defensa del acusado se basó en la defensa propia. UN وأسست القضية بالنسبة للمتهم على أساس الدفاع عن النفس.
    De conformidad con el artículo 81 de la Constitución de Dinamarca, todo varón físicamente apto debe contribuir personalmente a la defensa del país. UN ووفقاً للمادة 81 من دستور الدانمرك، يجب على كل رجل سليم جسمياً أن يساهم شخصياً في الدفاع عن البلد.
    ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; UN سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛
    ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; UN سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛
    Asociación Interamericana para la defensa del Ambiente UN رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة
    Israel perdió a un dirigente, un hombre que dedicó su vida a la defensa del Estado de Israel. UN فقد فقدت اسرائيل زعيما ورجلا وهب حياته للدفاع عن دولة اسرائيل.
    El abogado del autor pidió un aplazamiento para poder preparar adecuadamente la defensa del autor en la vista relativa a la solicitud de éste. UN وقد سعى محامي صاحب البلاغ إلى تأجيل جلسة المراجعة لكي يتمكن من إعداد دفاع مناسب عن العريضة التي قدمها صاحب البلاغ.
    Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. UN وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية.
    Las correcciones aportadas por el intérprete de turco no influyeron de manera transcendente en el desarrollo del proceso ni en la defensa del autor. UN والتصويبات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية.
    Interés: promover la educación ambiental y la defensa del medio ambiente entre la juventud africana. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز التثقيف البيئي والدفاع عن البيئة في أوساط الشباب اﻷفريقي.
    Por ejemplo, la defensa del castigo o corrección " legal " , " razonable " o " moderado " ha formado parte durante siglos del common law inglés, así como el " derecho de corrección " de la legislación francesa. UN وعلى سبيل المثال، شكلت إباحة العقاب أو الإصلاح " القانوني " أو " المعقول " أو " المعتدل " جزءاً من القانون العام الإنكليزي على مدى قرون طويلة، على غرار " حق الإصلاح " في القانون الفرنسي.
    El 3 de noviembre de 2005, el abogado de la defensa del autor tuvo acceso a la parte del expediente que le estaba permitida. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُمح لمحامي صاحب البلاغ بالاطلاع على الجزء المسموح الوصول إليه من الملف.
    la defensa del acusado Došen presentó los suyos del 16 al 30 de julio. UN وقدم دفاع المتهم دوشين مرافعته في الفترة من 16 إلى 30 تموز/يوليه.
    7.6 En cuanto a la preparación de la defensa del autor ante el Tribunal de Apelaciones, el abogado cita la transcripción de un anexo al " Cuestionario del Consejo Privado para las apelaciones de los reclusos " , en el que el autor afirma que: " En una ocasión D. C. [abogado que se le había asignado a los efectos de la apelación] vino a la cárcel a ver a unos 10 reclusos (yo entre ellos) y hablé con él durante unos 20 minutos. UN ٧-٦ وفيما يتعلق باﻹعداد لدفاع صاحب البلاغ عند الاستئناف، يشار إلى نص مستنسخ من مرفق " استبيان مجلس الملكة المعد للسجناء مقدمي طلبات الاستئناف " حيث يدعي صاحب البلاغ أنه: " في إحدى المرات جاء د.
    la defensa del primer acusado señaló a la atención que entre el equipo confiscado había bolsas de municiones que fueron reconocidas como bolsas diseñadas de Alemania oriental. UN وقد وجه محامي المتهم الأول انتباهنا إلى أن من بين المعدات المستولى عليها حقائب ذخيرة تبين أنها كانت ذات تصميم ألماني شرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more