"la definición del concepto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعريف مفهوم
        
    • تعريف مصطلح
        
    • تعريف المصطلح
        
    • لتعريف مفهوم
        
    • بتعريف مفهوم
        
    • تحديد مفهوم
        
    • تعريف الحاجة
        
    • تعريف المفهوم
        
    • تعريف التعبير
        
    Si la Comisión no avanza en la definición del concepto de la debida diligencia, será difícil formular propuestas en materia de responsabilidad internacional. UN وإذا لم تحرز اللجنة تقدما في تعريف مفهوم الحرص اللازم، فإنه سيصعب تقديم مقترحات بشأن المسؤولية الدولية.
    17. la definición del concepto de derecho a la alimentación implica varios elementos constitutivos. UN 17- وينطوي تعريف مفهوم الحق في الغذاء على عدة عناصر مكونة لـه.
    Como muestra, cabe mencionar la definición del concepto de " riesgo " , que constituye un elemento esencial del tema. UN وإن تعريف مصطلح " المخاطر " - الذي يشكل عنصرا أساسيا في الموضوع - هو أحد اﻷمثلة على ذلك.
    En lo esencial, su interpretación corresponde a la definición del concepto que se consigna en la Convención. UN ويتفق تفسيرها أساسا مع تعريف المصطلح في الاتفاقية.
    Se deberían utilizar los criterios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la definición del concepto de material fisionable. UN ويجب أيضا أن تستخدَم معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعريف مفهوم المواد الانشطارية.
    En tercer término, el orador desearía sabe si se ha discutido la definición del concepto de mercenario o de actividad mercenaria; cómo se contempla la articulación entre esa definición y la cuestión de los derechos humanos, y el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN وثالثا، يود أن يعرف هل هناك اقتراحات فيما يتصل بتعريف مفهوم المرتزقة أو أنشطة الارتزاق، وكيف سيجري الربط بين هذا التعريف ومسألة حقوق اﻹنسان والقانون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    En general, la CDI parece estar avanzando en la definición del concepto de daño. UN وعلى العموم، يبدو أن اللجنة تحرز تقدما بشأن تحديد مفهوم الضرر.
    Como se indica en los párrafos 24 y 28 supra, el Secretario General ha publicado un informe sobre los progresos logrados en la aplicación de la reforma del régimen de adquisiciones (A/53/271) y otro informe en el que se examina la definición del concepto de urgencia (A/C.5/52/46). UN ومثلما سبقت اﻹشارة إليه في الفقرتين ٢٤ و ٢٨ أعلاه، فقد أصدر اﻷمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح نظام الشراء A/53/271)( وتقريرا آخر يتضمن مناقشة تعريف الحاجة الماسة A/C.5/52/46)(.
    También era importante considerar la definición del concepto en las lenguas indígenas. UN ومن المهم أيضاً النظر في تعريف المفهوم في اللغات الأصلية.
    ¿Cuál es el propósito de la definición del concepto del Grupo terrorista en la Ley relativa al Lavado de Dinero? Sírvase esbozar con detalle el sistema de legislación. UN ما هو الغرض من تعريف مفهوم الجماعة الإرهابية في قانون غسل الأموال؟ يرجى تحديد خطة التشريع بمزيد من التفصيل.
    El objetivo principal de la enmienda es la unificación, en el sistema legislativo de Lituania, de la definición del concepto de víctima o del tráfico de seres humanos. UN والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا.
    Entre esas medidas figuraban la definición del concepto de bienes culturales y el establecimiento de inventarios o listas, frecuentemente acompañados de bases de datos. UN وتشمل التدابير تعريف مفهوم الممتلكات الثقافية وإجراء حصر لها، أو وضع قوائم بأسمائها، تقترن في أغلب الأحيان بإنشاء قواعد للبيانات.
    El debate se ha suscitado, esencialmente, en el marco de la definición del concepto de " acto oficial " y la imputación del mismo al Estado. UN وقد نشأت المناقشة أساسا في إطار تعريف مفهوم ' ' العمل الرسمي`` وإسناده إلى الدولة.
    la definición del concepto de flagrancia y el establecimiento de la obligación de la autoridad de realizar un registro inmediato de las detenciones. UN تعريف مفهوم الجرم المشهود وتكريس التزام السلطة بإقامة سجل فوري لعمليات الاحتجاز.
    Era necesario continuar la labor analítica de la secretaría para evaluar mejor la definición del concepto de flexibilidad y su papel en el desarrollo. UN وثمة حاجة لأن تضطلع الأمانة بمزيد من العمل التحليلي من أجل القيام على نحو أفضل بتقييم تعريف مفهوم المرونة ودوره في التنمية.
    Por otra parte, convendría que se llegara a un acuerdo en la definición del concepto de acción preventiva, lo que permitiría aclarar más a fondo qué actividades se prevé llevar a cabo al amparo de él. UN وعلاوة على ذلك، يجب التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف مصطلح " اﻹجراء الوقائي " من أجل زيادة تفهﱡم الهدف المتوخى بالتحديد.
    67. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió suprimir la recomendación 220, a reserva de la inclusión de la definición del concepto de " período de transición " en la recomendación 222. UN 67- وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل حذف التوصية 220 رهنا بإدراج تعريف مصطلح " الفترة الانتقالية " في التوصية 222.
    Su delegación estima innecesaria la modificación que se ha introducido en la definición del concepto de " Estado del curso de agua " formulada por la CDI, que figura en el párrafo c) del artículo 2 de la Convención. UN ولا داعي لتعديل تعريف المصطلح " دول المجرى المائي " الذي تطلبه لجنة القانون الدولي في الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢.
    20. Según la definición del concepto del derecho a la alimentación, toda persona tiene derecho al alimento que corresponda a su cultura particular: UN 20- ووفقا لتعريف مفهوم الحق في الغذاء، يكون لكل فرد الحق في الغذاء الذي يتفق مع ثقافته الخاصة به:
    Los Países Bajos aceptan de manera general la definición del concepto de Estado a los efectos de la inmunidad formulada por el grupo de trabajo en el párrafo 30 de su informe de julio de 1999. UN 42 - ومضى يقول إن هولندا تأخذ بشكل عام بتعريف مفهوم الدولة لأغراض الحصانات كما صاغه الفريق العامل في الفقرة 30 من تقريره المؤرخ تموز/يوليه 1999.
    :: la definición del concepto de discriminación indirecta; UN :: تحديد مفهوم التمييز غير المباشر.
    h) Efectúe un seguimiento estrecho de las presentaciones ex post facto y subsane las causas subyacentes de las presentaciones que no se conformen a la definición del concepto de los casos de urgencia (párr. 100); UN (ح) رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي عن كثب ومعالجة الأسباب الكامنة وراء تقديم الطلبات التي لا تستوفي تعريف الحاجة الملحة (الفقرة 100)؛
    Más de 500 estudiantes de 26 universidades habían participado en esas actividades desde 1999 y habían tenido la oportunidad de intervenir en el ciclo completo de un proyecto espacial, desde la definición del concepto general de la misión hasta el lanzamiento y la operación del satélite. UN وشارك أزيد من 500 طالب من 26 جامعة في هذه الأنشطة منذ عام 1999، وأتيحت لهم فرصة المشاركة في جميع مراحل دورة المشروع الفضائي، بدءا من تعريف المفهوم العام للبعثة، إلى إطلاق الساتل وتشغيله.
    e) Que, en la definición del concepto de " secretario del registro " , se suprimieran los adjetivos " física o jurídica " que calificaban a " persona " , por estimarse que la persona podía ser tanto física como jurídica (cuestión que se dejaba en manos de la legislación nacional pertinente); UN (هـ) أن تُحذَف من تعريف التعبير " أمين السجل " الصفتان " الطبيعي أو الاعتباري " اللتان تنعتان كلمة " الشخص " حيث إنَّ الشخص يمكن أن يكون طبيعيا أو اعتباريا (وهي مسألة متروكة للقوانين الوطنية الأخرى)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more