"la definición del delito" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعريف جريمة
        
    • تعريف الجريمة
        
    • بتعريف ارتكاب الجريمة
        
    • بتعريف جريمة
        
    • عرف جريمة
        
    Finalmente, una de las tareas que está pendiente es la definición del delito de agresión. UN وأخيرا، من المهام التي تنتظر الأداء تعريف جريمة العدوان.
    A mi delegación le preocupa el hecho de que la definición del delito de agresión aún esté pendiente. UN ويشعر وفدي بالقلق إذ أن تعريف جريمة العدوان لا يزال معلقا.
    La recomendación de que el Estado de Kuwait examine la posibilidad de incluir la definición del delito de tortura en su Código Penal. UN التوصية بأن تنظر دولـة الكويت في إمكانيـة تعريف جريمة التعذيب في قانونها الجزائي.
    Así pues, se ejerce la discriminación hasta en la definición del delito. UN وبالتالي، فهناك تمييز حتى في تعريف الجريمة.
    la definición del delito propuesto seguiría en gran medida a la que figura en el Estatuto de Roma. UN وسيتبع تعريف الجريمة المقترحة إلى حد كبير التعريف الوارد في نظام روما الأساسي.
    El Comité recomienda que en la definición del delito de trata de personas se incluyan ciertas prácticas relacionadas con los trabajadores domésticos extranjeros. UN وتوصي اللجنة بإدراج بعض الممارسات المتعلقة بعمال المنازل الأجانب في تعريف جريمة الاتجار بالبشر.
    la definición del delito de moharebeh exige que el acusado haya recurrido a armas con el propósito de infundir terror o miedo o crear una atmósfera de inseguridad. UN وأما تعريف جريمة المحاربة فإنه يشترط قيام المتهم بحمل السلاح بغرض الترهيب أو إشاعة الخوف أو إيجاد جو من عدم الأمن.
    El Comité recomienda que en la definición del delito de trata de personas se incluyan ciertas prácticas relacionadas con los trabajadores domésticos extranjeros. UN وتوصي اللجنة بإدراج بعض الممارسات المتعلقة بعمال المنازل الأجانب في تعريف جريمة الاتجار بالبشر.
    Si bien todos los participantes han demostrado una flexibilidad notable, el grupo de trabajo no ha logrado resolver dos cuestiones centrales interrelacionadas: la definición del delito terrorista y las exclusiones del ámbito de aplicación de la convención. UN إلا أنه على الرغم من أن جميع المشاركين أبدوا قدرا كبيرا من المرونة، فقد أُخفق الفريق العامل في حسم قضيتين مركزيتين ومترابطتين: تعريف جريمة الإرهاب، والاستثناءات من نطاق تلك الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa que la definición del delito de violación se basa en la utilización de la fuerza y no en la falta de consentimiento y que la violación en el matrimonio no es considerada actualmente como un delito específico. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تعريف جريمة الاغتصاب يستند إلى استعمال القوة بدلا من عدم الموافقة وأن جريمة الاغتصاب في إطار الزواج لا تعتبر حاليا جريمة محددة.
    Los importantes avances en el proceso de la existencia efectiva de la Corte no deben hacer olvidar que aún está pendiente un tema crucial: la definición del delito de agresión. UN 16 - ومضى يقول إنه بينما تم إحراز تقدم ملموس في إيجاد المحكمة ذاتها فثمة بند جوهري مازال على جدول الأعمال وهو تعريف جريمة العدوان.
    60. Varias delegaciones recordaron que la cuestión de la competencia estaba directamente vinculada a la de la definición del delito de desaparición. UN 60- وذَكَّرت وفود كثيرة بأن مسألة الاختصاص مرتبطة بشكل مباشر بمسألة تعريف جريمة الاختفاء القسري.
    El siguiente paso consistió en ampliar, a partir del 1° de agosto de 2004, la definición del delito de terrorismo contenida en el artículo 94 del Código Penal. UN وكانت الخطوة التالية هي، اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2004، توسيع تعريف جريمة الإرهاب في المادة 94 من القانون الجنائي.
    74. Se ha ampliado la definición del delito de violación. UN 74 - وقد تم التوسع في تعريف جريمة الاغتصاب.
    Resulta importante que los Estados participen activamente en este importante debate sobre la definición del delito de agresión, incluso con respecto a las condiciones bajo las cuales la Corte ejercería su jurisdicción. UN ومن المهم أن تشارك الدول بفاعلية في هذه المناقشة الهامة بشأن تعريف جريمة العدوان، بما في ذلك الشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية ولايتها القضائية.
    La Corte debería estar facultada para pronunciarse independientemente respecto de los actos de agresión, cuando los Estados partes en el Estatuto de Roma de la Corte Internacional de Justicia hayan llegado a un acuerdo sobre la definición del delito de agresión; UN فينبغي أن تخوَّل المحكمة سلطة البتّ في أعمال العدوان بصورة مستقلة، عندما تتوصل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى اتفاق بشأن تعريف جريمة العدوان؛
    la definición del delito por motivos raciales y la prohibición de las organizaciones y publicaciones racistas en el Código Penal, así como la ratificación del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, son motivo de beneplácito. UN وترحب اللجنة بإدخال تعريف الجريمة ذات الدوافع العنصرية وحظر المنظمات والمنشورات العنصرية في القانون الجنائي، فضلاً عن التصديق على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية.
    12. El proyecto de legislación destinada a eliminar ciertas ambigüedades en las leyes existentes, y en particular la definición del delito político, ha generado más incertidumbre. UN 12- وزاد من توليد الشكوك مشروع قانون يستهدف التصدي لبعض أوجه الغموض في القانون الحالي، وخاصة تعريف الجريمة السياسية.
    En realidad, en la definición del delito que figura en el proyecto actual se emplea un lenguaje jurídico técnico preciso, más adecuado para un instrumento de derecho penal que la redacción utilizada en el informe del Grupo de alto nivel. UN والواقع أن تعريف الجريمة الوارد في المشروع الحالي يستخدم لغة تقنية قانونية دقيقة أكثر ملاءمة لصك في مجال القانون الجنائي من اللغة المستخدمة في تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    Esos términos no se refieren a la definición de la palabra “financiación”, sino a la definición del delito (artículo 2). UN الشرح لا علاقة لهذه العبارة بتعريــف لفظــة " التمويل " وإنما بتعريف ارتكاب الجريمة بحد ذاته )المادة ٢(.
    A este respecto, haremos hincapié, una vez más, sobre las labores en torno a la definición del delito de agresión. UN وفي هذا الصدد، سنؤكد بقوة من جديد على الأعمال المتعلقة بتعريف جريمة العدوان.
    y contiene la definición del delito de trata de personas, el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN ) الذي عرف جريمة الاتجار بالأشخاص والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more