"la delegación explicó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوضح الوفد
        
    • أوضح الوفد
        
    • وشرح الوفد
        
    • وذكر الوفد
        
    • فأوضح
        
    • بيّن الوفد
        
    la delegación explicó además que el régimen del apartheid había utilizado sistemáticamente la tortura para infundir miedo a la mayoría negra de la nación y aterrorizarla. UN وأوضح الوفد كذلك أن نظام الفصل العنصري كان يستخدم التعذيب بصورة منهجية لبث الخوف في نفوس الأغلبية السوداء من سكان الأمة وترهيبها.
    la delegación explicó además que el régimen del apartheid había utilizado sistemáticamente la tortura para infundir miedo a la mayoría negra de la nación y aterrorizarla. UN وأوضح الوفد كذلك أن نظام الفصل العنصري كان يستخدم التعذيب بصورة منهجية لزرع الخوف في نفوس الأغلبية السوداء من سكان الأمة وترهيبها.
    la delegación explicó las dificultades en razón de las cuales su informe constituía un documento singular. UN وأوضح الوفد الصعوبات التي جعلت هذا التقرير فريداً.
    Por esta razón, la delegación explicó que las recomendaciones de establecer centros de acogida separados para los niños no gozaban del apoyo del país. UN ولهذا السبب، أوضح الوفد أن التوصيات بإنشاء بيوت منفصلة يأوي إليها الأطفال لا تحظى بتأييده.
    En respuesta a las preguntas sobre los procedimientos relativos a los solicitantes de asilo la delegación explicó que el Parlamento y el Gobierno de Finlandia eran de la opinión de que los procedimientos de asilo del país estaban en consonancia con las obligaciones internacionales. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء، أوضح الوفد أن الحكومة والبرلمان الفنلنديين يعتقدان أن إجراءات اللجوء في فنلندا تمتثل للشروط المحددة في الالتزامات الدولية.
    En cuanto a las preguntas planteadas en relación con los refugiados, de Zimbabwe y otros países, la delegación explicó que la legislación relativa a los refugiados no se refería específicamente a ninguna nacionalidad. UN وفيما يخص الأسئلة المتعلقة باللاجئين، بمن فيهم اللاجئون من زمبابوي، أوضح الوفد أن القانون المتعلق باللاجئين لا يميز بين الجنسيات.
    la delegación explicó que se estaban realizando esfuerzos para proteger los derechos de los detenidos y que se habían dado directrices para otorgar acceso a la Cruz Roja. UN وشرح الوفد الجهود المبذولة لحماية حقوق المحتجزين وأنه أعطيت توجيهات لإتاحة وصول الصليب الأحمر إليهم.
    la delegación explicó que se había mantenido la comisión para que pudiera llevar a cabo esa tarea cada año a fin de evitar el abuso de la reclusión preventiva. UN وأوضح الوفد أن اللجنة ظلت قائمة لتستطيع كل سنة إنجاز هذه المهمة وتفادي تجاوزات الحبس الاحتياطي.
    la delegación explicó que la legislación prohibía el trabajo infantil y que el Gobierno seguía actuando para prevenir y enjuiciar esas actividades. UN وأوضح الوفد أن التشريع الوطني يحظر عمل الأطفال وأن الحكومة ما فتئت تسعى إلى منع عمل الأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    la delegación explicó los avances alcanzados en la ratificación de otros instrumentos internacionales de derechos humanos por Malasia. UN وأوضح الوفد المستجدات المتعلقة بتصديق ماليزيا على صكوك إضافية دولية لحقوق الإنسان.
    la delegación explicó que el acceso de las organizaciones humanitarias e incluso del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a las zonas de espera estaba reglamentado. La oradora desearía conocer detalles de la índole y el alcance de dicha reglamentación. UN وأوضح الوفد أن امكانية دخول المنظمات اﻹنسانية وحتى مفوضية شؤون اللاجئين مناطق الانتظار امكانية منظمة، مما يتطلب ايضاحات عن طبيعة ومدى هذا التنظيم.
    19. la delegación explicó que, si bien no hay un sistema de supervisión de prisiones independiente, sí hay inspectores. UN ٩١- وأوضح الوفد أنه لا يوجد نظام مستقل للاشراف على السجون بيد أنه يوجد مفتشون.
    la delegación explicó que, durante los últimos 18 meses, desde la publicación del Libro Blanco, se habían estudiado las prácticas de inmigración y naturalización de todos los territorios británicos, incluidas las Islas Caimán. UN وأوضح الوفد أن إجراءات الهجرة والتجنس قد تمت دراستها في جميع الأقاليم البريطانية، بما في ذلك جزر كايمان، خلال الأشهر الـ 18 الماضية، منذ إصدار الكتاب الأبيض.
    En respuesta a las preguntas sobre los procedimientos relativos a los solicitantes de asilo la delegación explicó que el Parlamento y el Gobierno de Finlandia eran de la opinión de que los procedimientos de asilo del país estaban en consonancia con las obligaciones internacionales. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء، أوضح الوفد أن الحكومة والبرلمان الفنلنديين يعتقدان أن إجراءات اللجوء في فنلندا تمتثل للشروط المحددة في الالتزامات الدولية.
    En cuanto a las preguntas planteadas en relación con los refugiados, de Zimbabwe y otros países, la delegación explicó que la legislación relativa a los refugiados no se refería específicamente a ninguna nacionalidad. UN وفيما يتعلق بالأسئلة المتعلقة باللاجئين، بمن فيهم اللاجئون من زمبابوي، أوضح الوفد أن القانون المتعلق باللاجئين لا يميز بين الجنسيات.
    22. En cuanto a la pena de muerte, la delegación explicó que no estaba previsto abolir la pena capital ni adoptar una moratoria sobre su aplicación. UN 22- وبشأن عقوبة الإعدام، أوضح الوفد أن لا وجود لنية إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف اختياري لتطبيقها.
    En respuesta a la pregunta formulada por Turquía, la delegación explicó que el Grupo de Trabajo para la integración de los musulmanes era una iniciativa del Gobierno y que también incluía a musulmanes, que estaban representados con el mismo número de miembros que el Gobierno. UN ورداً على سؤال لتركيا، أوضح الوفد أن إنشاء الفريق العامل المعني بإدماج المسلمين كان مبادرة من الحكومة، وهو يضم مسلمين أيضاً بما يضمن تمثيلاً مكافئاً لتمثيل الجانب الحكومي.
    94. En cuanto a la aplicación de las recomendaciones de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, la delegación explicó que Belarús no era miembro del Consejo, pero que las tendría debidamente en cuenta. UN 94- وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أوضح الوفد أن بيلاروس ليست عضوا في المجلس.
    Respecto a la detención en régimen de aislamiento, la delegación explicó que la confusión se debía a que Rwanda había puesto en funcionamiento cárceles especiales para el traslado de detenidos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، أوضح الوفد أن اللبس نتج عن كون رواندا أنشأت سجوناً خاصة لنقل المحتجزين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    307. la delegación explicó brevemente por qué Nepal no estaba en condiciones de aceptar algunas de las recomendaciones del párrafo 109 del informe del Grupo de Trabajo. UN 307- وشرح الوفد بإيجاز الأسباب التي جعلت نيبال ترفض بعض التوصيات الواردة في الفقرة 109 من الفريق العامل.
    88. la delegación explicó que se impartía enseñanza sobre derechos humanos al personal policial y en las academias de policía. UN وذكر الوفد أن حقوق الإنسان مادة تدرّس لأفراد الشرطة وفي أكاديميات الشرطة.
    En cuanto a la violencia sexista, la delegación explicó que España había aprobado una ley orgánica que preveía un mecanismo institucional y un observatorio para el seguimiento de la aplicación. UN أما العنف الجنساني، فأوضح الوفد أن إسبانيا اعتمدت قانونا أساسيا ينص على إنشاء آلية مؤسسية ومرصد لرصد التنفيذ.
    44. Por lo que respecta a la libertad de religión, la delegación explicó que la nueva Ley de actividades religiosas no restringía la libertad de religión, sino que regulaba los procedimientos de registro. UN 44- وفيما يتعلق بحرية الدين، بيّن الوفد أن القانون الجديد المتعلق بالأنشطة الدينية لا يقيّد الحرية الدينية وإنما ينظم إجراءات التسجيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more