Una vez demarcadas las fronteras terrestres, la delimitación de la frontera marítima se llevará a cabo conforme a las normas pertinentes del derecho internacional. | UN | وحالما يتم تعيين الحدود البرية، ينفذ ترسيم الحدود البحرية وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة. |
En breve firmará un acuerdo con el Gobierno de Francia sobre la delimitación de la frontera entre Tokelau y Wallis y Futuna. | UN | وستوقع قريبا على اتفاق مع حكومة فرنسا بشأن ترسيم الحدود بين توكيلاو وجزيرتي واليس وفتونا. |
El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. | UN | ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم. |
En este último caso, recientemente se han registrado acontecimientos positivos con respecto a la delimitación de la frontera terrestre común, para lo cual ha sido fundamental el compromiso de los dirigentes de ambos países. | UN | وبالنسبة للحدود مع إندونيسيا، وقعت تطورات إيجابية أخيرا تتعلق بترسيم الحدود البرية المشتركة، الذي كان التـزام قادة البلدين به أمرا حاسما. |
1985: Consejero y colaborador del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau | UN | ٥٨٩١: مستشار ووكيل مشارك لحكومة السنغال في قضية تعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا بيساو. |
Esas controversias versaban sobre la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y los dos Estados vecinos y se estaban abordando por cauces jurídicos. | UN | وتتعلق هذه نزاعات بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والدولتين المجاورتين، وكانت موضوع إجراءات قانونية. |
Tengo para mí que dichos gestos mejorarían el clima político en el que poder efectuarse la delimitación de la frontera y lograrse la normalización de las relaciones. | UN | وأعتقد أن مثل هذه المبادرات يمكن أن تحسن كثيرا من المناخ السياسي الذي يمكن أن تتم فيه عملية ترسيم الحدود وتطبيع العلاقات بينهما. |
la delimitación de la frontera entre el Líbano y Siria es una cuestión bilateral que solo se podrá solucionar mediante un acuerdo entre ambos países. | UN | وإن ترسيم الحدود بين البلدين مسألة تعني البلدين ولا يمكن حلها في نهاية المطاف إلا عبر اتفاق يتوصلان إليه. |
la delimitación de la frontera es fundamental para que se desarrolle una relación constructiva entre los dos países. | UN | ويعد ترسيم الحدود أمرا حاسما من أجل بناء علاقة إيجابية بين البلدين. |
Además, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por la firma reciente de un acuerdo entre la República Federativa de Yugoslavia y la ex República Yugoslava de Macedonia sobre la delimitación de la frontera entre ambos Estados. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين. |
Entre los arbitrajes pendientes figura la controversia sobre la delimitación de la frontera marítima entre Guyana y Suriname, de la que conoce un tribunal arbitral constituido con arreglo al anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية. |
La comisión debía tratar de adoptar una decisión respecto de la delimitación de la frontera dentro de los primeros seis meses de su primera reunión, tras lo cual debía adoptar medidas para demarcar la frontera en forma expedita. | UN | وكان على اللجنة أن تعمل على اتخاذ قرارها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول، وفي أعقاب ذلك، كان على اللجنة أن تتخذ الترتيبات الكفيلة بالتعجيل بترسيم الحدود. |
La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | وكان النزاع يتصل بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
No obstante, confío en que, a fin de seguir avanzando en el proceso de paz, y habida cuenta del carácter provisional de la zona temporal de seguridad, las partes aceptarán actuar sobre la base de ese mapa, en la inteligencia de que todas las decisiones relativas a la delimitación de la frontera serán adoptadas por la Comisión de Fronteras. | UN | ومع ذلك، فإني على ثقة من أن الطرفين، وبهدف مواصلة المضي قدما في عملية السلام وبالنظر إلى الطابع المؤقت لهذه المنطقة، سيوافقان على العمل استنادا إلى هذه الخريطة على أساس أن لجنة الحدود هي التي تتخذ جميع القرارات المتعلقة بترسيم الحدود. |
La Comisión de Fronteras ya ha sido constituida oficialmente y ha llegado a un acuerdo sobre una cronología preliminar para la primera fase de su labor, a saber, la delimitación de la frontera. | UN | وقد شُكلت لجنة الحدود الرسمية واتفقت على إطار زمني مؤقت للمرحلة الأولى من أعمالها، وهي تعيين الحدود. |
Las Partes convienen en que las disposiciones del presente Protocolo y sus anexos, así como su aplicación, no prejuzgarán en modo alguno la delimitación de la frontera entre los dos Estados. | UN | يتفق الطرفان على أن أحكام هذا البروتوكول ومرفقاته، وكذلك تنفيذه، لا تمس تعيين الحدود بين الدولتين بأي شكل من الأشكال. |
La Comisión sigue profundamente preocupada por esta situación de estancamiento y recuerda que las partes habían acordado que a la delimitación de la frontera seguiría su demarcación completa. | UN | ويساور اللجنة قلق عميق إزاء هذا الجمود. وهي تشير إلى أن الطرفين قد اتفقا بموجب معاهدة على أن تعقب عملية تعيين الحدود ترسيمها الكامل. |
También hizo hincapié en que la presentación se sometía sin perjuicio de la delimitación de la frontera marítima. | UN | وأبرزت أيضا أن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية. |
Hay otros dos aspectos en que la delimitación de la frontera del sector central realizada por la Comisión podría exigir ciertas aclaraciones. | UN | 22 - وفي مجالين إضافيين، قد يتطلب قيام اللجنة بتعيين الحدود في القطاع الأوسط شيئا من التوضيح. |
7. Jefe de la delegación de Botswana y vicepresidente del equipo mixto de expertos técnicos para la delimitación de la frontera entre Botswana y Namibia, 1992-1995. | UN | ٧ - رئيس وفد بوتسوانا والرئيس المشارك لفريق الخبراء المشترك المعني بمسألة الحدود بين بوتسوانا وناميبيا، ١٩٩٢-١٩٩٥. |
El litigio principal entre Nicaragua y Colombia guardaba relación con la soberanía sobre varias formaciones marítimas en el Mar Caribe, así como con la delimitación de la frontera marítima entre las partes. | UN | وتتعلق القضية الرئيسية بين نيكاراغوا وكولومبيا بالسيادة على العديد من المعالم البحرية المتنازع عليها في منطقة البحر الكاريبي، فضلا عن رسم الحدود البحرية بين الطرفين. |
181. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron la decisión de la Comisión de fronteras de Eritrea-Etiopia sobre la delimitación de la frontera entre los dos países y consideraron que es un paso importante en la implementación del Acuerdo de paz de Argel. | UN | 181- رحب رؤساء الدول أو الحكومات بقرار اللجنة الحدودية الإريترية ـ الأثيوبية فيما يتعلق برسم الحدود الفاصلة بين البلدين واعتبرته خطوة هامة في اتجاه تنفيذ اتفاق الجزائر للسلام. |
Asesor Letrado del Canadá en el arbitraje del litigio con Francia por la delimitación de la frontera marítima de Saint Pierre y Miquelón, 1991 a 1992 | UN | مستشار لكندا بشأن التحكيم بين كندا وفرنسا بخصوص الحدود البحرية لسانت بيير وميكيلون، 1991-1992 |
En lo que se refiere a la delimitación de la frontera en la zona de las granjas de Shab ' a, el Primer Ministro Siniora preguntó en una reunión que mantuvimos el 21 de abril de 2006 sobre las posibles medidas que cabría adoptar, desde la perspectiva de las Naciones Unidas, para que se transfiriera de la República Árabe Siria al Líbano la soberanía sobre las granjas de Shab ' a. | UN | 18 - وفيما يتعلق بتحديد الحدود في منطقة مزارع شبعا، استفسر رئيس الوزراء السنيورة في اجتماع عقد بيننا في 21 نيسان/أبريل 2006 عن الخطوات الممكن اتخاذها من منظور الأمم المتحدة لنقل السيادة على مزارع شبعا من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان. |
El mandato de la Comisión Mixta Camerún/Nigeria incluye el apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la delimitación de la frontera marítima entre ambos países. | UN | 138 - تشمل ولاية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة دعم عمليتي تعليم الحدود البرية وتعيين الحدود البحرية بين البلدين. |