"la desaceleración de la economía" - Translation from Spanish to Arabic

    • التباطؤ الاقتصادي
        
    • تباطؤ الاقتصاد
        
    • للتباطؤ الاقتصادي
        
    • لتباطؤ الاقتصاد
        
    • تباطؤ اقتصاد
        
    • البطء في الاقتصاد
        
    • التراجع الاقتصادي العالمي
        
    • للكساد الاقتصادي
        
    • والتباطؤ الاقتصادي
        
    la desaceleración de la economía combinada con la aplicación continuada de programas de reestructuración afectó en forma negativa a los mercados laborales en 1999. UN وقد أثر التقاء التباطؤ الاقتصادي مع الاستمرار في جهود إعادة الهيكلة تأثيرا سيئا على أسواق اليد العاملة في سنة 1999.
    En estos países, el mayor desempleo fue resultado de la desaceleración de la economía y la reestructuración de las empresas que daban pérdidas. UN وفي هذه البلدان، كانت البطالة العالية ناتجة عن التباطؤ الاقتصادي وإعادة هيكلة المؤسسات الخاسرة.
    Habida cuenta de la desaceleración de la economía mundial, la continua lucha para contrarrestar el proteccionismo ha adquirido más urgencia. UN 26 - وقال إن استمرار الكفال لمناهضة الحمائية قد أصبح، في سياق التباطؤ الاقتصادي العالمي، أكثر إلحاحا.
    La actual distensión de la política monetaria en un número cada vez mayor de países desarrollados debería moderar la desaceleración de la economía mundial. UN وينبغي لسياسة رفع القيود النقدية الجارية في عدد متزايد من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو أن تجعل تباطؤ الاقتصاد العالمي معتدلا.
    Consciente de los efectos negativos de la desaceleración de la economía mundial en el crecimiento de los sectores de los servicios financieros y del turismo del Territorio, UN وإذ تعي التأثير السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي على نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    3. la desaceleración de la economía ha intensificado las presiones de la competencia que han llevado a las ETN a buscar emplazamientos de menor costo. UN 3- وقد أدى التباطؤ الاقتصادي إلى زيادة حدة الضغوط التنافسية، مما أدى بالشركات عبر الوطنية إلى البحث عن مواقع أقل تكلفة.
    Se temía por el riesgo cada vez mayor de que la desaceleración de la economía de los países desarrollados se contagiara a los países en desarrollo. UN وأبدت مخاوف من تزايد خطر انتقال حالة التباطؤ الاقتصادي السائدة في البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Se temía por el riesgo cada vez mayor de que la desaceleración de la economía de los países desarrollados se contagiara a los países en desarrollo. UN وأبدت مخاوف من تزايد خطر انتقال حالة التباطؤ الاقتصادي السائدة في البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Observando además los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Observando también los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Observando también los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    No obstante, los gastos de consumo de los Estados Unidos de América fueron el único amortiguador de la desaceleración de la economía mundial. UN بيد أن الإنفاق الاستهلاكي داخل الولايات المتحدة الأمريكية، كان بمثابة حاجز منفصل أمام تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    En cuanto al entorno económico exterior, las perspectivas no son tan alentadoras, principalmente a causa de la desaceleración de la economía de los Estados Unidos. UN ومن المتوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل ملاءمة، ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى تباطؤ الاقتصاد في الولايات المتحدة.
    Las perspectivas de crecimiento de África podrían empeorar si la desaceleración de la economía mundial se mantiene por mucho tiempo. UN وقد تزداد آفاق النمو سوءا إذا ما طال أمد تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Consciente de los efectos negativos de la desaceleración de la economía mundial en el crecimiento de los sectores de los servicios financieros y turísticos del Territorio, que fue menos grave en 2011, UN وإذ تدرك التأثير السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي على نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، والذي كان أقل شدة في عام 2011،
    En el caso de otros países exportadores de productos básicos, los ingresos procedentes del oro, el cobre y la madera, entre otros, que se habían convertido en una base del progreso, también se están reduciendo debido a la desaceleración de la economía mundial. UN وفي البلدان المصدرة لسلع أساسية أخرى، تتقلص حاليا أيضا العائدات من سلع كالذهب والنحاس والخشب، وهي السلع التي أصبحت تشكل الدعامة لوثبتها إلى الأمام، وذلك نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي.
    En cuanto al entorno económico exterior, las perspectivas no son tan alentadoras, principalmente a causa de la desaceleración de la economía de los Estados Unidos de América. UN ويتـوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل مواتاة، ويعود ذلك أساسا إلى تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية.
    El Presidente del Grupo de los 24 subrayó que la desaceleración de la economía mundial tendría una repercusión especial en los países en desarrollo al afectar negativamente a los precios de los productos básicos y al debilitar los esfuerzos de ajuste y el crecimiento. UN 26 - أكد رئيس مجموعة الـ 24 على أن البطء في الاقتصاد العالمي سيكون له تأثير خاص على البلدان النامية، إذ أنه سيؤثر سلبا على أسعار السلع الأساسية كما سيضعف جهود التكيف والنمو.
    Reconociendo que, a pesar de la desaceleración de la economía mundial y el problema del desempleo, se ha comunicado que en el Territorio los sectores de los servicios financieros, el turismo y la construcción crecieron en 2013, UN وإذ تسلم بأنه، على الرغم من مسألتي التراجع الاقتصادي العالمي والبطالة، أفيد بأن قطاعات الخدمات المالية والسياحية والبناء في الإقليم شهدت نموا في عام 2013،
    Según la Potencia administradora, los datos del PIB para 2008 indicaban que la economía del Territorio se contrajo un 0,6% aproximadamente como consecuencia de la desaceleración de la economía mundial. UN 17 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي للإقليم لعام 2008 تشير إلى انكماش اقتصاده بحوالي 0.6 في المائة نتيجة للكساد الاقتصادي العالمي.
    La depreciación del dólar y la desaceleración de la economía de los Estados Unidos han reducido la demanda mundial de importaciones. UN كما أدى تدني قيمة الدولار والتباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة إلى خفض الطلب العالمي على الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more