El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la descripción del programa de la sección 4 sin modificaciones. | UN | وإن اللجنة أوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٤ دون تعديلات. |
El CPC recomendó que la Asamblea General aprobase la descripción del programa de la sección 6, con sujeción a la modificación que figura en su informe. | UN | وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٦ إلى جانب التعديلات الواردة في التقرير. |
Durante la vigencia de un acuerdo marco no estará permitida la introducción de enmiendas a la descripción del objeto de la contratación. | UN | لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء. |
Reglas concernientes a la descripción del objeto del contrato adjudicable y a las condiciones de ese contrato o del acuerdo marco | UN | قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء |
Artículo 10. Reglas relativas a la descripción del objeto del contrato adjudicable y a las condiciones de ese contrato o del acuerdo marco | UN | المادة 10- القواعد المتعلقة بوصف الشيء موضوع الاشتراء، وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 23, Información pública, del proyecto del plan por programas bienal, con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 325 - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على الجزء السردي من البرنامج 23، الإعلام، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بالتعديلات أدناه: |
La Asamblea General debería asimismo aprobar la descripción del programa de la sección 11A, con las modificaciones indicadas en el informe. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن توافق على السرد البرنامجي للباب ٢١ ألف مع مراعاة التعديلات المشار إليها في التقرير. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 17, Desarrollo económico y social en América Latina y el Caribe, del proyecto de plan por programas bienal. | UN | وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 18, Desarrollo económico y social en Asia occidental, del proyecto de plan por programas bienal, con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 278- أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 18، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غرب آسيا، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بإدخال التعديلات التالية: |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 6, Asuntos jurídicos, del proyecto de plan por programas bienal, con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 10 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على السرد البرنامجي للبرنامج 6، الشؤون القانونية، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بإدخال التعديلات التالية: |
El Comité también recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 5, Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, del proyecto del plan por programas bienal, con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 111 - وأوصت اللجنة أيضا بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 5، استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بالتعديلات التالية: |
Durante la vigencia de un acuerdo marco no estará permitido enmendar la descripción del objeto de la contratación. | UN | لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخالُ أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء. |
Estas medidas dependen a su vez de que se formulen adecuadamente los requisitos de calificación y se redacte de forma precisa la descripción del objeto del contrato. | UN | وتتوقّف هذه الخطوات بدورها على سلامة صوغ متطلبات التأهّل ودقة صياغة وصف الشيء موضوع الاشتراء. |
Estas condiciones incluirán la descripción del objeto de la contratación, que debe cumplir los requisitos del artículo 10 y los criterios de evaluación. | UN | وستشتمل هذه الأحكام والشروط على وصف الشيء موضوع الاشتراء، والذي ينبغي أن يفي بمقتضيات المادة 10، وعلى معايير التقييم. |
Artículo 10. Reglas relativas a la descripción del objeto del contrato adjudicable y a las condiciones de ese contrato o del acuerdo marco | UN | المادة 10- القواعد المتعلقة بوصف الشيء موضوع الاشتراء، وبأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 2, Asuntos políticos, del proyecto de plan por programas bienal, con sujeción a las siguientes modificaciones: | UN | 83 - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على الجزء السردي من البرنامج 2، الشؤون السياسية، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بالتعديلات التالية: |
69. No hace falta modificar la descripción del programa. | UN | ٦٩ - لا يلزم إدخال تعديلات على سرد البرنامج. |
El autor objeta también a la descripción del agresor que presentó el Estado parte e indica varias diferencias respecto de la descripción que figuraba en el informe policial que se preparó cuando la víctima presentó la denuncia. | UN | ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على أوصاف المعتدي المقدم من الدولة الطرف ويشير إلى عدة اختلافات مع الوصف الوارد في تقرير الشرطة الذي حرر عندما قامت الضحية بتقديم شكواها. |
la descripción del puesto del asesor jurídico, nombrado en 1998, no se ha actualizado desde 1996. | UN | ولم يخضع التوصيف الوظيفي للمستشار القانوني، المعين في عام 1998، لأي تحديث منذ عام 1996. |
Se ha revisado la descripción del subprograma 7, Actividades subregionales para el desarrollo. | UN | 63 - جرى تنقيح السرود البرنامجية في إطار البرنامج الفرعي 7، الأنشطة دون الإقليمية لأغراض التنمية. |
En cuanto al párrafo 16, se estimó que se hacía excesivo hincapié en la descripción del arbitraje. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم. |
14. Como ya se observó, la utilidad de las prácticas óptimas para la ciencia y la investigación está claramente indicada en la Estrategia en la descripción del objetivo operacional 3, sobre ciencia, tecnología y conocimientos. | UN | 14- وكما يُلاحظ في الفقرات السابقة، تحدد الاستراتيجية بوضوح أهمية أفضل الممارسات بالنسبة إلى العلم وأنشطة البحث، وذلك في إطار وصف الهدف التنفيذي 3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والعمل والمعرفة. |
En la descripción del subprograma 2, Cuestiones de género y adelanto de la mujer, el inciso v) del apartado a) del párrafo 9.56 quedaría como sigue: | UN | وفي السرد المتعلق بالبرنامج الفرعي 2، المسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة، سوف تنقح الفقرة 9-56 ' 5` ليصبح نصها: |
Se explicó que cuando debieran compararse las condiciones comerciales y los aspectos técnicos para ultimar la descripción del objeto de la contratación, tal vez no conviniera recurrir a este método. | UN | وأُوضح أنَّ استخدام طريقة الاشتراء المعنية قد لا يكون مناسبا في الحالات التي ينبغي فيها مقارنة الشروط التجارية والجوانب التقنية من أجل وضع الصيغة النهائية لوصف الشيء موضوع الاشتراء. |
Se dijo, sin embargo, que habría sido más adecuado mencionar esos ejemplos en las observaciones introductorias y no en la descripción del programa. | UN | ومع ذلك قيل إنه كان من اﻷفضل أن تُذكر هذه اﻷمثلة في الملاحظات الاستهلالية بدلا من السرد البرنامجي. |
142. El Comité tomó nota de la mejora en la presentación de la descripción del programa de la sección. | UN | ١٤٢ - أحاطت اللجنة علما بالشكل المحسن الذي عرض به السرد البرنامجي لهذا الباب. |
la descripción del informe no presenta números abstractos, sino que representa los datos sobre el terreno que amenazan directamente las vidas, los medios de sustento y el nivel de vida de cientos de miles de palestinos corrientes. | UN | وقال إن الوصف الذي قدمه لا يتضمن أرقاما مجردة بل يمثل حقائق واقعية تهدد بصورة مباشرة أرواح مئات الآلاف من المواطنين العاديين الفلسطينيين وأرزاقهم ومستويات معيشتهم. |