Se aprobó la publicación de una serie de nuevos documentos sobre el medio ambiente de mucha importancia para la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Esto significa que para erradicar el hambre será necesario afrontar la desertificación y la degradación de la tierra como elementos clave para el goce efectivo del derecho a la alimentación. | UN | ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء. |
De la misma manera, la eliminación de la pobreza extrema y del hambre no será posible si no se pone freno a la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وعلى الغرار نفسه، لن يكون القضاء على الفقر المدقع ممكنا بدون وقف التصحر وتدهور التربة. |
Estos efectos pueden verse exacerbados por la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي. |
Sin embargo, sin una acción concertada de la comunidad internacional, los países afectados por la desertificación y la degradación de la tierra verán sus esfuerzos condenados al fracaso. | UN | ومع ذلك فإنه بدون عمل منسق من جانب المجتمع الدولي، فإن جهود البلدان المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي ستضيع هباء. |
Se están adoptando medidas para la puesta en marcha del Programa de Lucha contra la desertificación y la degradación de la Tierra hasta 2013. | UN | ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013. |
la desertificación y la degradación de la tierra constituyen importantes problemas ambientales relacionados con el rápido crecimiento de la población en la región de la CESPAP. | UN | ذلك أن التصحر وتدهور اﻷراضي مشكلتان بيئيتان رئيسيتان ترتبطتان بالنمو السكاني السريع في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
En China, según la información más reciente, la desertificación y la degradación de la tierra afectan a 50 millones de hectáreas, la degradación de los pastizales asciende 1,3 millones de hectáreas; y 6,7 millones de hectáreas de superficie terrestre se ven afectadas por la contaminación industrial. | UN | ففي الصين، وفقا ﻵخر المعلومات، يلحق التصحر وتدهور التربة الضرر ﺑ ٥٠ مليون هكتار من اﻷراضي، ويصل تدهور المراعي إلى ١,٣ مليون هكتار، وهناك ٦,٧ مليون هكتار من اﻷراضي عرضة للتلوث الصناعي. |
Así pues, la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra y la mitigación de los efectos de la sequía han pasado a ser parte de las políticas generales económicas y de desarrollo de esas Partes. | UN | ولذلك باتت مكافحة التصحر وتدهور التربة وتخفيف حدة آثار الجفاف جزءاً من السياسات الانمائية والاقصادية العامة لهذه الأطراف. |
La lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra depende en última instancia de cómo los agricultores, los ganaderos y otros usuarios de los recursos naturales administran sus tierras. | UN | فمكافحة التصحر وتدهور التربة تعتمد في نهاية المطاف على الكيفية التي يتبعها المزارعون والرعاة وخلافهم من مستغلي الموارد الطبيعية في إدارة أراضيهم. |
Además, el Relator Especial cree que la lucha contra el hambre debe ir acompañada de la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra mediante inversiones y políticas gubernamentales adaptadas a los riesgos específicos de las tierras secas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة. |
7. En el presente informe se analizan concretamente las consecuencias de la desertificación y la degradación de la tierra en el derecho a la alimentación, particularmente en África. | UN | 7 - ويتناول هذا التقرير على وجه التحديد تأثير التصحر وتدهور التربة على الحق في الغذاء، وبالأخص في أفريقيا. |
Teniendo en cuenta que la Asamblea General ha proclamado el año 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, en esta sección del informe se examinan los efectos de la desertificación y la degradación de la tierra en el derecho a la alimentación. | UN | وحيث أعلنت الجمعية العامة عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر، لذا فإن هذا القسم من التقرير يتناول أثر التصحر وتدهور الأراضي على الحق في الغذاء. |
La respuesta de Europa y otros países desarrollados no debe limitarse a intensificar el patrullaje y la vigilancia de las fronteras; es necesario abordar las causas profundas de la pobreza extrema y la emigración económica, entre ellas la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وينبغي أن تكون الاستجابة من أوربا والبلدان النامية أكثر من مجرد زيادة الدوريات والمراقبة على الحدود؛ حيث يجب معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والهجرة الاقتصادية، ويشمل ذلك التصحر وتدهور الأراضي. |
Por consiguiente, la lucha contra el hambre en las zonas rurales debe comprender la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra mediante inversiones y políticas públicas específicas que sean apropiadas para afrontar los riesgos de las tierras secas. | UN | ولذا فإن مكافحة الجوع في المناطق الريفية ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة التي تناسب على وجه التحديد مخاطر الأراضي الجافة. |
Los Ministros exhortan a la comunidad internacional a que incremente su ayuda a dichos países ofreciéndoles recursos financieros adicionales y previsibles y asistencia técnica para luchar contra la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وطلب الوزراء إلى المجتمع الدولي أن يزيد المساعدات المقدمة إلى تلك البلدان بتوفير موارد مالية إضافية يمكن التنبؤ بها وتقديم الدعم التقني من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Los planes de acción nacional eran los instrumentos principales para la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra en el plano nacional. | UN | 38 - وشكلت خطط العمل الوطنية الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي على الصعيد الوطني. |
También está claro que no lograremos mitigar el cambio climático o adaptarnos a sus efectos, o prevenir la desertificación y la degradación de la tierra, si no protegemos nuestros ecosistemas y nuestra diversidad biológica. | UN | ومن الواضح أيضا أننا لن نستطيع تخفيف حدة تغير المناخ أو التكيف مع آثاره أو منع التصحر وتدهور التربة، إذا لم نحم نظمنا الإيكولوجية وتنوعنا البيولوجي. |
83. la desertificación y la degradación de la tierra amenazan la existencia misma de cientos de millones de personas y socavan la estabilidad de los Estados frágiles. | UN | 83 - ومضى قائلا إن التصحر وتدهور الأراضي يهددان وجود مئات الملايين من البشر ويقوّضان استقرار الدول الهشة. |
Se necesita mayor apoyo científico para que la Convención de Lucha contra la Desertificación se convierta en una autoridad mundial científica y técnica sobre la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | ويلزم تعزيز الدعم العلمي لكي تصبح تلك الاتفاقية سلطة عالمية بشأن المعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي. |
Tomando nota de que a largo plazo el problema de la sequía, la desertificación y la degradación de la capacidad productiva del suelo tendrá en todo el mundo graves consecuencias económicas y sociales que amenazarán la seguridad y el bienestar de todos los países, | UN | وإذ تلاحظ أن لمشكلة الجفاف والتصحر وتدهور القدرة الانتاجية للتربة آثارا اقتصادية واجتماعية خطيرة في جميع أنحاء العالم على المدى الطويل مما يهدد أمن ورفاهية جميع البلدان المتضررة، |