"la desertificación y la degradación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصحر وتدهور
        
    • بالتصحر وتدهور
        
    • والتصحر وتدهور
        
    Se aprobó la publicación de una serie de nuevos documentos sobre el medio ambiente de mucha importancia para la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra. UN وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Esto significa que para erradicar el hambre será necesario afrontar la desertificación y la degradación de la tierra como elementos clave para el goce efectivo del derecho a la alimentación. UN ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء.
    De la misma manera, la eliminación de la pobreza extrema y del hambre no será posible si no se pone freno a la desertificación y la degradación de la tierra. UN وعلى الغرار نفسه، لن يكون القضاء على الفقر المدقع ممكنا بدون وقف التصحر وتدهور التربة.
    Estos efectos pueden verse exacerbados por la desertificación y la degradación de la tierra. UN وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي.
    Sin embargo, sin una acción concertada de la comunidad internacional, los países afectados por la desertificación y la degradación de la tierra verán sus esfuerzos condenados al fracaso. UN ومع ذلك فإنه بدون عمل منسق من جانب المجتمع الدولي، فإن جهود البلدان المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي ستضيع هباء.
    Se están adoptando medidas para la puesta en marcha del Programa de Lucha contra la desertificación y la degradación de la Tierra hasta 2013. UN ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013.
    la desertificación y la degradación de la tierra constituyen importantes problemas ambientales relacionados con el rápido crecimiento de la población en la región de la CESPAP. UN ذلك أن التصحر وتدهور اﻷراضي مشكلتان بيئيتان رئيسيتان ترتبطتان بالنمو السكاني السريع في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    En China, según la información más reciente, la desertificación y la degradación de la tierra afectan a 50 millones de hectáreas, la degradación de los pastizales asciende 1,3 millones de hectáreas; y 6,7 millones de hectáreas de superficie terrestre se ven afectadas por la contaminación industrial. UN ففي الصين، وفقا ﻵخر المعلومات، يلحق التصحر وتدهور التربة الضرر ﺑ ٥٠ مليون هكتار من اﻷراضي، ويصل تدهور المراعي إلى ١,٣ مليون هكتار، وهناك ٦,٧ مليون هكتار من اﻷراضي عرضة للتلوث الصناعي.
    Así pues, la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra y la mitigación de los efectos de la sequía han pasado a ser parte de las políticas generales económicas y de desarrollo de esas Partes. UN ولذلك باتت مكافحة التصحر وتدهور التربة وتخفيف حدة آثار الجفاف جزءاً من السياسات الانمائية والاقصادية العامة لهذه الأطراف.
    La lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra depende en última instancia de cómo los agricultores, los ganaderos y otros usuarios de los recursos naturales administran sus tierras. UN فمكافحة التصحر وتدهور التربة تعتمد في نهاية المطاف على الكيفية التي يتبعها المزارعون والرعاة وخلافهم من مستغلي الموارد الطبيعية في إدارة أراضيهم.
    Además, el Relator Especial cree que la lucha contra el hambre debe ir acompañada de la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra mediante inversiones y políticas gubernamentales adaptadas a los riesgos específicos de las tierras secas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة.
    7. En el presente informe se analizan concretamente las consecuencias de la desertificación y la degradación de la tierra en el derecho a la alimentación, particularmente en África. UN 7 - ويتناول هذا التقرير على وجه التحديد تأثير التصحر وتدهور التربة على الحق في الغذاء، وبالأخص في أفريقيا.
    Teniendo en cuenta que la Asamblea General ha proclamado el año 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, en esta sección del informe se examinan los efectos de la desertificación y la degradación de la tierra en el derecho a la alimentación. UN وحيث أعلنت الجمعية العامة عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر، لذا فإن هذا القسم من التقرير يتناول أثر التصحر وتدهور الأراضي على الحق في الغذاء.
    La respuesta de Europa y otros países desarrollados no debe limitarse a intensificar el patrullaje y la vigilancia de las fronteras; es necesario abordar las causas profundas de la pobreza extrema y la emigración económica, entre ellas la desertificación y la degradación de la tierra. UN وينبغي أن تكون الاستجابة من أوربا والبلدان النامية أكثر من مجرد زيادة الدوريات والمراقبة على الحدود؛ حيث يجب معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والهجرة الاقتصادية، ويشمل ذلك التصحر وتدهور الأراضي.
    Por consiguiente, la lucha contra el hambre en las zonas rurales debe comprender la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra mediante inversiones y políticas públicas específicas que sean apropiadas para afrontar los riesgos de las tierras secas. UN ولذا فإن مكافحة الجوع في المناطق الريفية ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة التي تناسب على وجه التحديد مخاطر الأراضي الجافة.
    Los Ministros exhortan a la comunidad internacional a que incremente su ayuda a dichos países ofreciéndoles recursos financieros adicionales y previsibles y asistencia técnica para luchar contra la desertificación y la degradación de la tierra. UN وطلب الوزراء إلى المجتمع الدولي أن يزيد المساعدات المقدمة إلى تلك البلدان بتوفير موارد مالية إضافية يمكن التنبؤ بها وتقديم الدعم التقني من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Los planes de acción nacional eran los instrumentos principales para la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra en el plano nacional. UN 38 - وشكلت خطط العمل الوطنية الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي على الصعيد الوطني.
    También está claro que no lograremos mitigar el cambio climático o adaptarnos a sus efectos, o prevenir la desertificación y la degradación de la tierra, si no protegemos nuestros ecosistemas y nuestra diversidad biológica. UN ومن الواضح أيضا أننا لن نستطيع تخفيف حدة تغير المناخ أو التكيف مع آثاره أو منع التصحر وتدهور التربة، إذا لم نحم نظمنا الإيكولوجية وتنوعنا البيولوجي.
    83. la desertificación y la degradación de la tierra amenazan la existencia misma de cientos de millones de personas y socavan la estabilidad de los Estados frágiles. UN 83 - ومضى قائلا إن التصحر وتدهور الأراضي يهددان وجود مئات الملايين من البشر ويقوّضان استقرار الدول الهشة.
    Se necesita mayor apoyo científico para que la Convención de Lucha contra la Desertificación se convierta en una autoridad mundial científica y técnica sobre la desertificación y la degradación de la tierra. UN ويلزم تعزيز الدعم العلمي لكي تصبح تلك الاتفاقية سلطة عالمية بشأن المعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي.
    Tomando nota de que a largo plazo el problema de la sequía, la desertificación y la degradación de la capacidad productiva del suelo tendrá en todo el mundo graves consecuencias económicas y sociales que amenazarán la seguridad y el bienestar de todos los países, UN وإذ تلاحظ أن لمشكلة الجفاف والتصحر وتدهور القدرة الانتاجية للتربة آثارا اقتصادية واجتماعية خطيرة في جميع أنحاء العالم على المدى الطويل مما يهدد أمن ورفاهية جميع البلدان المتضررة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus