"la determinación de la condición" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد وضع
        
    • بتحديد وضع
        
    • لتحديد وضع
        
    • وتحديد وضع
        
    • وتحديد مركزهم
        
    • تحديد مركز الﻻجئ
        
    • بتحديد مركز اللاجئ
        
    • للبت والمراجعة
        
    Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    - Proyecto de plan de acción a fin de aplicar los procedimientos internos para la determinación de la condición de refugiado. UN • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    Como criterio básico de su política, subordinan la admisión de los solicitantes de asilo a la determinación de la condición de refugiado y a la aplicación de soluciones duraderas. UN وتستند سياساتها إلى ربط قبول ملتمسي اللجوء بتحديد وضع اللاجئين وتنفيذ الحلول الدائمة.
    Estas normas son de las más amplias aprobadas por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    ProGres no sólo se estaba utilizando para reunir datos personales básicos, sino que también contribuía a una tramitación adecuada de la asistencia, la determinación de la condición de refugiado, el reasentamiento y la repatriación voluntaria. UN ولا يُستخدَم نظام ProGres لتسجيل البيانات الشخصية الأساسية فحسب، بل يفيد كذلك في الإدارة الجيدة لعمليات المساعدة، وتحديد وضع اللاجئ، وإعادة التوطين والعودة الطوعية إلى الوطن.
    El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. UN وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين.
    El Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Manual sobre procedimientos y criterios para la determinación de la condición de refugiado) del ACNUR ha sido una fuente de orientación a este respecto. UN وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال.
    Otro aspecto problemático en esta esfera ha sido la determinación de la condición jurídica en virtud de la legislación nacional relativa a los refugiados. UN ومن المجالات الإشكالية الأخرى في هذا الصدد تحديد وضع الطفل بموجب قوانين اللجوء الوطنية.
    De esa manera se dio el primer paso hacia el objetivo común, la determinación de la condición del Mar Caspio. UN وهكذا اتخذت الخطوة الأولى نحو هدف مشترك، وهو تحديد وضع بحر قزوين.
    De conformidad con el comentario, el criterio decisivo para la determinación de la condición jurídica en todos los casos de sucesión es el criterio de la residencia habitual. UN وحسبما جاء في الشرح، فإن الإقامة الاعتيادية هي المعيار الحاسم في تحديد وضع الأشخاص في جميع حالات الخلافة.
    * Aumentar la participación de los Estados en la determinación de la condición de refugiado. UN :: زيادة اشتراك الدولة في تحديد وضع اللاجئين.
    25. En 2005, la Oficina en una u otra manera participó en la determinación de la condición de refugiado de unas 58.000 personas en 65 países. UN 25- وشاركت المفوضية في تحديد وضع اللاجئ بطريقة أو بأخرى في 65 بلداً وطال ذلك زهاء 000 58 شخص في عام 2005.
    Esta Política establece los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado y la gestión del proceso de apelación. UN وتنص السياسة على إجراءات تتعلق بإدارة عملية تحديد وضع اللاجئين وإجراءات الطعون.
    :: La celebración de negociaciones sobre la determinación de la condición de entidad autónoma de la antigua Región Autónoma de Osetia del Sur; UN :: إجراء مفاوضات تتعلق بتحديد وضع الحكم الذاتي لمنطقة أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Cuando sea improbable que en un futuro previsible se pongan en práctica medidas legislativas nacionales, el ACNUR procurará facilitar y fortalecer la adopción de los debidos procedimientos nacionales para la determinación de la condición de refugiado. UN وستعمل المفوضية، حيثما لا يرجح إصدار تشريع وطني في المستقبل المنظور، على دعم وتعزيز الاجراءات الوطنية المخصصة المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    40. La Ley para la determinación de la condición de personas refugiadas solo ofrece protección a las que presentan una solicitud de concesión del estatuto de refugiado. UN 40- واستطرد قائلاً إن القانون المتعلق بتحديد وضع اللاجئ لا يوفر الحماية إلاّ لمن يودعون طلبات منحهم وضع اللاجئين.
    Estas normas constituyen uno de los más amplios conjuntos de directrices aprobados por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل مجموعات المبادئ التوجيهية التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    Se prestó especial atención a las iniciativas para el regreso de los desplazados internos, la facilitación de un diálogo político constructivo, el fomento de la confianza, la ejecución de programas de rehabilitación económica y social, la determinación de la condición jurídica de las regiones en conflicto en el seno del Estado de Georgia y el fortalecimiento de la participación de las organizaciones internacionales. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى الجهود التي تستهدف عودة المشردين داخلياً، وتيسير الحوار السياسي البنّاء، وبناء الثقة، وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي، وتحديد وضع مناطق النزاع داخل دولة جورجيا، وزيادة مشاركة المنظمات الدولية.
    El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. UN وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين.
    En el caso de los solicitantes de asilo no somalíes, el ACNUR tiene a su cargo la determinación de la condición de refugiado y suministra la documentación apropiada. UN وفيما يتعلق بملتمسي اللجوء من غير الصوماليين، تقوم المفوضية بتحديد مركز اللاجئ وتزودهم بالوثائق المناسبة.
    Asimismo, toma nota de la afirmación del abogado defensor de que la revisión posterior a la determinación de la condición de refugiado y la revisión por motivos humanitarios y de compasión son ineficaces. UN ولاحظت أيضا ادعاء المحامي بأن المراجعة اللاحقة للبت والمراجعة اﻹنسانية والرحيمة خاليتان من الجوهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more