"la determinación de las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد الاحتياجات
        
    • تحديد احتياجات
        
    • وتحديد الاحتياجات
        
    • بتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد الاحتياجات
        
    • وتحديد احتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • بتحديد احتياجات
        
    • واستبانة الاحتياجات
        
    • استبانة الاحتياجات
        
    • تحديد المتطلبات
        
    • تحديد احتياجاتها
        
    • تحديد اﻻحتياجات فيما
        
    • استبانة احتياجات
        
    • وتحديد ما تحتاجه
        
    En consecuencia, la determinación de las necesidades financieras en el futuro se complicaba con las limitaciones ya mencionadas de los datos. UN ولذلك تعقد تحديد الاحتياجات المالية في المستقبل نتيجة للقصور في البيانات الذي أشير إليه للتو.
    El Organismo trabaja en la determinación de las necesidades y prioridades, al mismo tiempo que amplía su capacidad de planificación, diseño y construcción. UN وتعمل الوكالة على تحديد الاحتياجات بوضع اﻷولويات في الوقت الذي توسع فيه من قدراتها في التخطيط والتصميم والتشييد.
    Dicho marco podría servir para un doble propósito, es decir, la determinación de las necesidades de asistencia técnica de los países y la evaluación de las actividades de esa índole. UN ويمكن أن يخدم هذا الإطار هدفين اثنين، أي تحديد احتياجات البلدان من المساعدة التقنية وتقييم أنشطة المساعدة التقنية.
    El menor número se debió a la determinación de las necesidades de la Fuerza UN يعزى انخفاض الناتج إلى تحديد احتياجات القوة
    La evaluación y la determinación de las necesidades tecnológicas específicas deberían ser compatibles con los aspectos prioritarios reconocidos en los programas forestales y otros marcos normativos nacionales; UN وينبغي أن يكون تقييم وتحديد الاحتياجات التكنولوجية المحددة متمشيا مع اﻷولويات المعترف بها في البرامج الوطنية للغابات، وغيرها من أطر السياسات العامة الوطنية؛
    Otras cuestiones importantes relacionadas con la determinación de las necesidades y prioridades, la asistencia técnica y el apoyo a la creciente capacidad, así como con el trato especial y diferenciado UN قضايا أخرى مهمة تتعلق بتحديد الاحتياجات والأولويات، والمساعدة التقنية ودعم بناء القدرات، والمعاملة الخاصة والتفضيلية
    La oficina prestará asistencia a los países de África occidental para la determinación de las necesidades, la formulación de proyectos nacionales y subregionales y la movilización de recursos para su puesta en práctica. UN وسيساعد المكتب بلدان غرب أفريقيا على تحديد الاحتياجات وصياغة مشاريع وطنية ودون إقليمية وتعبئة الموارد من أجل تنفيذها.
    - prestar asistencia para la determinación de las necesidades de tecnología; UN :: المساعدة في تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا؛
    Prestar asistencia para la determinación de las necesidades de tecnología UN المساعدة في تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا
    :: la determinación de las necesidades especiales y de las lagunas en lo que respecta al apoyo logístico a nivel de los países que están en condiciones de suministrar contingentes; UN :: تحديد الاحتياجات الخاصة والثغرات في الدعم اللوجستي بالنسبة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛
    Se ha designado un coordinador de capacitación para que preste asistencia al Secretario Ejecutivo en la determinación de las necesidades y las posibilidades de capacitación. UN وتم تعيين منسق للتدريب لمساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الاحتياجات والفرص التدريبية.
    Los oradores indicaron que la determinación de las necesidades de asistencia técnica tendría también que basarse en otras fuentes de información. UN وأشار المتكلمون إلى ضرورة الرجوع إلى مصادر معلومات أخرى أيضا من أجل تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    la determinación de las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición fue otro aspecto clave de esa labor. UN وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل.
    La posible actividad 13 relativa a la determinación de las necesidades en materia de fomento de la capacidad UN النشاط المحتمل 13 بشأن تحديد احتياجات بناء القدرات
    la determinación de las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición fue otro aspecto clave de esa labor. UN وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل.
    Si bien parecería conveniente que la reforma del sistema jurídico precediera a la privatización, la presión política real para introducirla y la determinación de las necesidades prioritarias aparecen después de la privatización. UN وفي حين يبدو أنه من المستصوب أن يسبق اﻹصلاح القانوني الخصخصة، فإن الضغوط السياسية الفعالة ﻹجراء إصلاح قانوني وتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية لا تظهر إلا بعد الخصخصة.
    Su primer resultado ha sido la evaluación de la capacidad actual y la determinación de las necesidades por parte de las administraciones interesadas. UN وكنتيجة أولى نفذت اﻹدارات المعنية لﻵن عملية تقييم القدرات الحالية وتحديد الاحتياجات.
    i) Prestará asesoramiento y apoyo en relación con la determinación de las necesidades de tecnología y la aplicación de procesos, prácticas y tecnologías ecológicamente racionales; UN تقديم المشورة والدعم المتعلقين بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتطبيق التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    :: Ha comenzado la determinación de las necesidades principales de puesta al día del sistema actual de adquisiciones sobre el terreno a fin de tomar en consideración las necesidades de la Sede UN :: بدأ العمل لتحديد الاحتياجات الرئيسية لتحديث نظام المشتريات الميدانية الحالي من أجل مراعاة احتياجات المقر
    Entre los asuntos examinados se contaron la determinación de estrategias para mejorar la colaboración y la coordinación entre las comunidades locales y los agentes y científicos a nivel nacional, en la preparación y puesta en marcha de proyectos locales de sinergia, la determinación de las necesidades de creación de capacidad y la utilización de incentivos para lograr una aplicación sinérgica en el plano local. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت تحديد استراتيجيات لتحسين التعاون والتنسيق بين المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة والعلماء على الصعيد الوطني؛ وإعداد مشاريع قائمة على التآزر على الصعيد المحلي وتنفيذها؛ وتحديد احتياجات بناء القدرات وتوفير الحوافز للتنفيذ المتآزر على الصعيد المحلي.
    Acordaron priorizar en alto grado la determinación de las necesidades de todo aquel que esté marginado y movilizar los recursos humanos y económicos necesarios para atender a sus necesidades de salud como es debido. UN واتفق الوزراء على منح أولوية عالية لتحديد احتياجات جميع الأفراد المستبعدين اجتماعياً وتعبئة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتوفير استجابة ملائمة لاحتياجاتهم الصحية.
    - Debe prestarse mayor atención a la determinación de las necesidades de los Estados Partes cuyos plazos para la destrucción de existencias vencen en 2003. UN :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003.
    A este respecto, las contrapartes en Kenya estuvieron de acuerdo en que el seguimiento establecido para la evaluación de la capacidad y la determinación de las necesidades complementarias de asistencia técnica, así como la coordinación de la aplicación del plan de acción, debía contar con la participación de todos los interesados y funcionar de manera inclusiva. UN وفيما يتعلق بهذه الخطوة، اتفق النظراء في كينيا على أن إجراءات المتابعة التي وُضعت بخصوص تقييم القدرات واستبانة الاحتياجات التكميلية إلى المساعدة التقنية وتنسيق تنفيذ خطة العمل يجب أن تضم جميع أصحاب المصلحة المعنيين وأن تنفذ باتباع نهج جامع.
    Varios oradores hicieron hincapié en el hecho de que la determinación de las necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica, y su consiguiente prestación, eran directamente pertinentes para el mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. UN وشدّد عدة متكلمين على أن استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية وأولوياتها، ثم تقديم تلك المساعدة، لهما صلة مباشرة بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    50. la determinación de las necesidades de recursos reviste importancia fundamental en el enfoque basado en los resultados. UN 50 - يعد تحديد المتطلبات من الموارد إحدى القضايا الأساسية في النهج المستند إلى النتائج.
    xii) Precisar si se ha tratado de mejorar el medio ambiente urbano promoviendo la organización social y la comprensión de los problemas ambientales mediante la participación de las comunidades locales en la determinación de las necesidades de servicios públicos, el suministro de infraestructura urbana y el mejoramiento de las instalaciones públicas; UN ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛
    f) Prestar asistencia a la Conferencia en la determinación de las necesidades de creación de capacidad de los Estados Parte, incluidas las necesidades a largo plazo. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    la determinación de las necesidades de asistencia técnica de grupos de países con economías en transición, la preparación de informes sinópticos sobre esos temas y la preparación de las contribuciones de la CEPE a las actividades regionales y nacionales de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتتضمن اختصاصات لجنة التنسيق أيضا تنسيق اﻷنشطة التنفيذية وتحديد ما تحتاجه مجموعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مساعدة تقنية، وإعداد تقارير تتضمن لمحات عامة عن هذه المواضيع وإعداد مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في اﻷنشطة اﻹقليمية والوطنية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more