"la devolución o restitución" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة أو رد
        
    • بإعادة أو رد
        
    • لإعادة أو رد
        
    • إعادة أو إرجاع
        
    • لإعادة أو إرجاع
        
    En el informe se afirma muy correctamente que la devolución o restitución de tesoros culturales y artísticos a los países de origen contribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وقد جاء في التقرير، وعن صواب، أن إعادة أو رد الكنوز الثقافية والفنية إلى بلدانها اﻷصلية يسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    Informe del Secretario General sobre la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN تقرير الأمين العام عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la UNESCO sobre la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    9. Encarece también a los Estados Miembros que alienten a los medios de información y a las instituciones educacionales y culturales a que hagan lo necesario para fomentar una mayor conciencia general en lo que respecta a la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen; UN ٩ - تناشد أيضا الدول اﻷعضاء تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري وكذلك المؤسسات التعليمية والثقافية على العمل على إثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية؛
    Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas, por medio de sus organismos especializados, continúen contribuyendo a que la comunidad internacional adquiera cada vez mayor conciencia del daño irreparable que se causa al patrimonio cultural de algunos países por la vía del saqueo o de la destrucción. Esperamos también que se incremente el interés en cuanto a la devolución o restitución de los bienes culturales a los países de origen. UN كما نأمل أن تواصل اﻷمم المتحدة، من خلال وكالاتها المتخصصة، اﻹسهام في زيادة وعي المجتمع الدولي بالخسارة التي لا تعوض والتي تلحق بالتراث الثقافي لبعض البلدان من خلال النهب والتدمير، وإثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    En el informe se presenta una útil relación de la labor que se está realizando para promover la devolución o restitución de los bienes culturales a sus países de origen y se subraya la necesidad de que la comunidad internacional coopere más estrechamente en esa esfera. UN ويقدم التقرير سردا مفيدا لﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لتشجيع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية، ويبرز حاجة المجتمع الدولي إلى التعاون على نحو أوثق في هذا الميدان.
    la devolución o restitución de los bienes culturales al país de origen contribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional, tanto al nivel multilateral como al bilateral. UN وتساهم إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية في تعزيز التعاون الدولي على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Creemos que esa resolución y las demás resoluciones aprobadas anteriormente contribuyen a la promoción constante de la cuestión de la devolución o restitución de los bienes culturales a sus países de origen. UN ونعتقد أن ذلك القرار يسهم، إلى جانب قرارات أخرى اتخذت سابقا، في مواصلة تعزيز مسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Consideramos especialmente importante la considerable labor de promoción de las negociaciones bilaterales para la devolución o restitución de los bienes culturales a los países de origen y la elaboración de inventarios de bienes culturales muebles. UN ونولي اهتماما خاصا للعمل الهام الذي يجري القيام به في مجال تعزيز المفاوضات الثنائية من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وإعداد جرد للممتلكات الثقافية المنقولة.
    Como tercer tema, la Asamblea reanudará su examen del tema 43 del programa sobre la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen y adoptará una decisión sobre el proyecto de resolución A/61/L.15. UN وفي إطار البند الثالث، ستستأنف الجمعية العامة نظرها في البند 43 من جدول الأعمال بشأن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، من أجل البت في مشروع القرار A/61/L.15.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    En los últimos años, la comunidad internacional se ha vuelto cada vez más sensible frente a esta cuestión y ha demostrado su voluntad de facilitar la devolución o restitución de bienes culturales sustraídos ilícitamente de sus países de origen. UN في السنوات الأخيرة، زادت حساسية المجتمع الدولي إزاء هذه المسألة وأظهر استعداده لتيسير إعادة أو رد الممتلكات الثقافية التي نُقلت بشكل غير مشروع من بلدانها الأصلية.
    Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe de la UNESCO sobre la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Escuché atentamente lo que dijo hace unos momentos el representante del Iraq sobre el tema 27 del programa, relativo a la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen. UN لقد استمعت باهتمام لما طرحه المندوب العراقي في بيانه قبل قليل فيما يتعلق بالبند ٧٢ المعنون " إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية " .
    La Misión Permanente de la República Popular Democrática de Corea ante las Naciones Unidas emite el presente comunicado para señalar a la atención de los Estados Miembros de la Naciones Unidas la cuestión de la devolución o restitución de los bienes culturales coreanos robados o destruidos por el Japón en el pasado. UN تصدر البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة هذا البيان قاصدة بذلك لفت انتباه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لمسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الكورية التي سلبتها اليابان في الماضي ودمرتها.
    Además, debería restituir todos los bienes culturales sustraídos de nuestro país lo antes posible e indemnizarlo por los bienes destruidos, con arreglo a las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لليابان أن تعيد في أقرب وقت ممكن جميع الممتلكات الثقافية التي نهبتها من بلدنا وأن تعوض عن الدمار الذي لحق بهذه الممتلكات، وذلك تطبيقا لقرارات الجمعية العامة بشأن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية.
    Ucrania quisiera agradecer a la delegación de Grecia su liderazgo en la preparación del proyecto de resolución sobre la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen, lo cual representa una buena base para el desarrollo de la cooperación entre los Estados Miembros en esta esfera. UN وتود أوكرانيا أن تشكر وفد اليونان على قيادته العمل في إعداد مشروع القرار المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، الذي يمثل أساسا جيدا لتنمية التعاون بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Sr. Al Bayati (Iraq) (habla en árabe): Mi delegación interviene con arreglo al tema 43 del programa, relativo a la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen. UN السيد البياتي (العراق): يتكلم وفدي في إطار البند 43 المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General 58/17, de 3 de diciembre de 2003, 61/52, de 4 de diciembre de 2006, y 64/78, de 7 de diciembre de 2009, relativas a la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen, así como otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة 58/17 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 61/52 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 64/78 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 المتعلقة بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، وإلى قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    Sr. Vidaurre (Bolivia): Bolivia otorga especial atención al tema referido a la devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen y a la preservación del patrimonio cultural de las naciones. UN السيد فيدوري )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: تعلق بوليفيا أهمية خاصة على البند المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية وحفظ التراث الثقافي لﻷمم.
    Encomiamos a la UNESCO por su empeño en promover negociaciones bilaterales para la devolución o restitución de bienes culturales como una cuestión de principio y por presentar todos los argumentos jurídicos y morales a favor de dicha restitución. UN ونشيد باليونسكو لما بذلته من جهود لتعزيز المفاوضات الثنائية لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية كمسألة مبدأ ولتقديم جميع الحجج القانونية والأخلاقية لتأييد هذه الإعادة.
    En un esfuerzo por abordar la cuestión de la devolución o restitución de los bienes culturales, Etiopía ha actuado y ha tomado medidas tangibles en el ámbito nacional e internacional. UN وفي مسعى لمعالجة مسألة إعادة أو إرجاع الممتلكات الثقافية، اتخذت إثيوبيا تدابير وإجراءات ملموسة على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    También asigna gran importancia a la devolución o restitución de los bienes culturales a sus países de origen. UN كما أن إثيوبيا تولي أهمية كبيرة لإعادة أو إرجاع الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more