"la diferencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرق في
        
    • الفرق تحت
        
    • الاختلاف في
        
    • الفارق في
        
    • الفجوة في
        
    • والفرق في
        
    • بالفرق في
        
    • للاختلاف في
        
    • فرقاً في
        
    • الإضافية الناجمة عن ذلك
        
    • إلى حدوث ثغرة
        
    • لفجوة
        
    • الإختلاف في
        
    • والاختلاف في
        
    • فرق في
        
    Le preocupa también la diferencia en las edades en que las mujeres y los hombres pueden contraer matrimonio. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج.
    Le preocupa también la diferencia en las edades en que las mujeres y los hombres pueden contraer matrimonio. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج.
    la diferencia en esta partida obedece principalmente a la adquisición de 79 vehículos todo terreno de uso general, 1 autobús mediano y 2 vehículos civiles blindados, así como el suministro de gasolina, aceite y lubricantes. UN 39 - يُعزى الفرق تحت هذا البند أساساً إلى اقتناء 79 مركبة رباعية الدفع متعددة الأغراض وحافلة متوسطة الحجم ومركبتين مدنيتين مصفحتين إلى جانب الاعتمادات المتعلقة بالوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    la diferencia en esta partida obedece a la reducción del factor de demora en el despliegue de un 5% en el período 2006/2007 a un 3% para el período 2007/2008, sobre la base del despliegue efectivo registrado en diciembre de 2006. UN 51 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى انخفاض في عامل تأخير النشر من 5 في المائة في الفترة 2006/2007 إلى 3 في المائة في الفترة 2007/2008 استنادا إلى النشر الفعلي حتى كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El Tribunal observó que el Artículo 15 no tiene aplicación retroactiva y, en todo caso, la diferencia en el tratamiento no se debía al sexo del solicitante. UN ولاحظت المحكمة أن البند ١٥ ليس له تطبيق رجعي اﻷثر، وأن الاختلاف في المعاملة، على كل حال، لم يكن بسبب جنس مقدم الطلب.
    En consecuencia, la diferencia en la edad mínima no se consideraba inconstitucional. UN وبناء على ذلك، لا يعتبر الفارق في السن أمرا غير دستوري.
    la diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    No está claro cómo se justifica la diferencia en el trato de hombres y mujeres. UN وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Al comparar la experiencia de los países desarrollados y en desarrollo, se puso de relieve la diferencia en la magnitud del proceso de urbanización. UN وقد أبرز الفرق في حجم عملية التحضر عند عقد مقارنة بين تجربة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Esa es la diferencia en Jammu y Cachemira entre el terrorismo y la libre determinación. UN وهذا هو الفرق في جامو وكشمير بين اﻹرهاب وتقرير المصير.
    Ello obligaría a definir la diferencia en el gradiente y la distancia a lo largo de la cual se han de evaluar los dos gradientes. UN وسيتطلب ذلك وضع تعريف لكل من الفرق في المنحدر والمسافة التي سيقيﱠم المنحدران على أساسها.
    Se dispone de estadísticas sobre el porcentaje de mujeres en la agricultura y sobre la diferencia en las tasas de adelanto de la mujer según viva ésta en un medio urbano o rural. UN ولا تتوفر إحصاءات عن نسبة النساء المشتغلات بالزراعة وعن الفرق في معدلات التقدم بين النساء في المناطق الحضرية والريفية.
    Parte de la diferencia en el ingreso medio semanal de la mujer y el hombre se explica por las diferencias en el número de horas dedicadas al empleo remunerado. UN ويعود الفرق في متوسط الكسب اﻷسبوعي بين الرجل والمرأة بشكل جزئي إلى الفرق في عدد ساعات العمل المأجور.
    la diferencia en esta partida obedece a que para el período 2007/2008 se ha previsto realizar el despliegue completo, mientras que en el período 2006/2007 el despliegue es gradual. UN 54 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى افتراض إجراء نشر كامل في الفترة 2007/2008 مقارنة بنشر تدريجي خلال الفترة 2006/2007.
    la diferencia en esta partida obedece a la necesidad adicional de contratar consultores para llevar a cabo programas de capacitación en la zona de la misión. UN 60 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى حاجة إضافية إلى توظيف استشاريين من أجل إجراء برامج تدريبية في منطقة البعثة.
    la diferencia en esta partida obedece principalmente a la adquisición prevista de vehículos en el ejercicio 2006/2007, para la cual se consignaron créditos en el presupuesto correspondiente a ese ejercicio. UN 76 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُعزى إليه الفرق تحت هذا البند في اعتزام شراء مركبات في الفترة 2006/2007 خُصصت لها اعتمادات في ميزانية تلك الفترة.
    la diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. UN ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية.
    También es motivo de preocupación la diferencia en la definición del niño en Israel y en los territorios ocupados. UN ومن دواعي القلق أيضاً الاختلاف في تعريف الطفل في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    Entre los grupos de población más jóvenes, la diferencia en el nivel de educación ha cambiado generación tras generación a favor de las mujeres. UN أما في أوساط الفئات الأصغر سناً من السكان، فقد تفاوت الفارق في التعليم من جيل إلى جيل لصالح المرأة.
    Al cabo de tres decenios de liberalización ha aumentado la diferencia en la distribución de la riqueza en más del 135%. UN وأدت العقود الثلاثة لتحرير التجارة إلى زيادة الفجوة في توزيع الثروة بأكثر من 135 في المائة.
    la diferencia en el texto actual es que se establece expresamente la obligación de diligencia debida. UN والفرق في النص الحالي هو أن الالتزام بالعناية اللازمة يأتي صريحا.
    En el informe del Secretario General también se señaló la diferencia en los derechos de viaje de los miembros del CPC y se propusieron cuatro diferentes líneas de acción, aunque ninguna fue adoptada. UN كما نوه تقرير الأمين العام بالفرق في استحقاقات سفر أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق، واقترح أربعة إجراءات مختلفة، لم يُعتمد أي منها.
    Al presupuestar los gastos de personal, la Secretaría no podrá utilizar los costos estándar más recientes o actualizados que utilicen las Naciones Unidas, debido a la diferencia en los ciclos presupuestarios. UN ولن يتسنى للأمانة أيضاً، عند إدراج تكاليف الموظفين في الميزانية، أن تستخدم آخر أو أحدث التكاليف الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة نظراً للاختلاف في دورات الميزانية.
    La celebración anual del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer debe marcar la diferencia en la lucha contra dicha violencia. UN وينبغي للاحتفال السنوي باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة بأن يحدث فرقاً في الحرب ضد هذا العنف.
    Cuando las reuniones no se celebren en Nairobi, los gobiernos anfitriones sufragarán la diferencia en los gastos. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    la diferencia en los enfoques podría dar lugar al comercio ilícito. Un buque podría sencillamente llevar sustancias que agotan el ozono a bordo y declararlas como parte de su consumo a bordo. UN يؤدي اختلاف النهج المتبعة إلى حدوث ثغرة تستغل في الاتجار غير المشروع، إذ سيكون من السهل لسفينة ما أن تحمل على متنها مواد مستنفدة للأوزون وأن تعلن عنها كمواد مستهلكة على متنها.
    También está lo que a nuestro criterio es la amenaza más grave de todas: la diferencia en el grado de desarrollo entre el Norte y el Sur, que cada vez se hace mayor. UN ويوجد أيضا ما نعتقد بأنه أخطر الشواغل كلها، ألا وهو الاتساع المتزايد لفجوة التنمية القائمة بين الشمال والجنوب.
    la diferencia en los tiempos de llegada hace que el cerebro interprete la última información como un evento separado. TED الإختلاف في أوقات الوصول يجعل الدماغ يقوم بتفسير المعلومات المتأخرة كحدث منفصل.
    la diferencia en la proporción de alumnas en los centros de educación secundaria se refleja también en su nivel final de rendimiento escolar. UN والاختلاف في نسبة البنات في المدارس الثانوية ينعكس أيضا في المستويات النهائية لإنجازهن التعليمي.
    la diferencia en la esperanza de vida de hombres y mujeres en Israel era la más pequeña de los 20 países de referencia en 1998. UN وكان الفرق في متوسط العمر المتوقع في إسرائيل بين الرجال والنساء أصغر فرق في البلدان المرجعية العشرين في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more