"la diferencia entre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرق بين
        
    • الفارق بين
        
    • بالفرق بين
        
    • والفارق بين
        
    • الاختلاف بين
        
    • والفرق بين
        
    • الفرق في
        
    • فإن التمييز بين
        
    • للفرق بين
        
    • الهوة بين
        
    • فإن الفرق الناتج عن التصويب من
        
    • الإختلاف بين
        
    • الفارق في
        
    • بالفارق بين
        
    • يبلغ فارق
        
    i) la diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real del primer año del bienio; UN ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛
    Algunas delegaciones pidieron que se les explicara la diferencia entre la presupuestación neta y bruta. UN وطلبت بعض الوفود الحصول على إيضاح بشأن الفرق بين الميزنة الصافية والميزنة اﻹجمالية.
    i) la diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real del primer año del bienio; UN ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛
    No obstante, si se dan las condiciones apropiadas, en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas puede radicar la diferencia entre la paz y la guerra en África. UN غير أنه عندما تتوفر الظروف الصحيحة، يمكن لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أن تشكل الفارق بين السلام والحرب في أفريقيا.
    i) la diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real del primer año del bienio; UN ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛
    La limitante del deber ser es la realidad, esto es la diferencia entre la visión y la realidad. UN إن الواقع تمليه عوامل تحصر ما ينبغي أن يكون؛ وهذا هو الفرق بين التصور والواقع.
    i) la diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real durante los seis primeros meses del primer año del actual bienio; UN ' 1` الفرق بين تقديرات التضخم التي طُبّقت سابقاً والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛
    El ajuste para tener en cuenta la inflación correspondiente a este bienio representa, en consecuencia, la diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y las estimaciones revisadas del Administrador; UN ومن ثم تمثل تسوية التضخم لفترة السنتين هذه الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة وتقديرات مدير البرنامج المنقحة؛
    la diferencia entre la proyección y el resultado provisional suministrado por el Tribunal es de 0,5%. UN وبلغ الفرق بين العد السريع والنتائج المؤقتة التي قدمتها المحكمة ٠,٥ في المائة.
    la diferencia entre la detención previa al auto de procesamiento y la detención posterior a dicho auto. UN الفرق بين الاعتقال قبل إصدار عريضة الاتهام والاعتقال بعد إصدار عريضة الاتهام.
    El ajuste para tener en cuenta la inflación correspondiente a este bienio representa, en consecuencia, la diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y las estimaciones revisadas del Administrador; UN ومن ثم تمثل تسوية التضخم لفترة السنتين هذه الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة وتقديرات مدير البرنامج المنقحة؛
    También se puede pagar un subsidio para compensar la diferencia entre la prestación de alimentos y la pensión alimenticia confirmada por un tribunal. UN ويجوز أن تستحق علاوة لتعويض الفرق بين بدل المعيشة ونفقات اﻷطفال بناء على حكم من المحكمة.
    A continuación se destaca la diferencia entre la capacidad de cada prisión y el número real de detenidos en ella. UN وفيما يلي الفرق بين سعة كل سجن والعدد الحقيقي للمحتجزين:
    Los gastos de cooperación no técnica representan la diferencia entre la asistencia de cooperación técnica y el total de la asistencia. UN تمثل نفقات التعاون غير التقني الفرق بين مساعدة التعاون التقني والمساعدة اﻹجمالية.
    ii) la diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y las proyecciones revisadas de inflación correspondiente al segundo año del bienio, y UN ' ٢` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة واﻹسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية؛
    El importe reclamado parece ser la diferencia entre la cantidad prestada y la cantidad recibida, más los intereses devengados. UN ويبدو أن المبلغ المطالب به يمثل الفارق بين مبلغ القرض والمبلغ الذي تلقاه باﻹضافة إلى الفوائد المستحقة.
    En particular, permitirá sensibilizar la opinión pública acerca de la diferencia entre la trata y el tráfico ilícito de personas, y ayudará a los interesados a tratar a las víctimas con equidad. UN وستقوم، على وجه الخصوص، بالتوعية بالفرق بين الاتجار والتهريب، وبمساعدة المعنيين على معاملة ضحايا الاتجار معاملة منصفة.
    la diferencia entre la consignación y la obligación definitiva es la consignación no comprometida y representa una sobreestimación de las necesidades. UN والفارق بين الاعتماد والالتزام النهائي يمثل الاعتماد غير المخصص وهــو يساوي اﻹفــراط في تقديـر الاحتياجات.
    la diferencia entre la cantidad aprobada y la cantidad recibida era previsible. UN ولم يكن الاختلاف بين المبلغ الموافق عليه والمبلغ المستلم فعلا غير متوقع.
    la diferencia entre la clonación con fines terapéuticos y la clonación de seres humanos con fines de reproducción radica esencialmente en el propósito del procedimiento. UN والفرق بين الاستنساخ لأغراض العلاج واستنساخ البشر لأغراض التكاثر يكمن أساساً في الهدف من الإجراء.
    ¿La diferencia entre la fuerza de tracción del tejido del paciente y del conducto impreso aumenta el riesgo de un flujo turbulento en la anastomosis? Open Subtitles هل الفرق في المقاومة بين نسيج المريض والقناة الحيوية المطبوعة يزيد خطر مشاكل الجريان الدموي في المفاغرة؟
    Además, la diferencia entre la regulación económica y técnica y la observancia de las normas en materia de competencia puede ser en muchos casos poco clara. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز بين التنظيم الاقتصادي والتقني وإنفاذ المنافسة، غالباً ما كان مشوشاً.
    En otras palabras, es necesario encontrar maneras de hacer una descripción clara de la diferencia entre la situación actual y la situación que debe obtenerse gracias al programa o la actividad. UN وبعبارة أخرى، لا بد من العثور على طرق لإيجاد وصف واضح للفرق بين الوضع القائم والوضع الذي سيتم التوصل إليه نتيجة تنفيذ برنامج أو نشاط ما.
    Ahora nuestra tarea es ponerlos en práctica: eliminar la diferencia entre la retórica y la realidad. UN ويجب أن تتمثل مهمتنــا اﻵن في التنفيذ: أي ردم الهوة بين القول والواقع.
    En las restantes reclamaciones del cuadro 2, la diferencia entre la sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior en la categoría " A " es mayor que la cantidad otorgada en la otra categoría de reclamación. UN أما فيما يتعلق ببقية المطالبات الواردة في الجدول 2، فإن الفرق الناتج عن التصويب من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى في الفئة ألف هو أكبر من مبلغ التعويض المدفوع بشأن المطالبة المندرجة في الفئة الأخرى من فئات المطالبات.
    Y en mi negocio eso puede significar facilmente la diferencia entre la vida y la muerte. Open Subtitles و في عملي.. فهو يمكن أن يعني ببساطة الإختلاف بين الحياه و الموت.
    El Director Ejecutivo, utilizando gráficos y diagramas, ilustró la diferencia entre la composición de la cartera de valores de la UNOPS entre 1997 y 2001. UN وأوضح المدير التنفيذي، مستعينا بالمخططات والرسوم البيانية، الفارق في تشكيل حافظة مشاريع المكتب ما بين عام 1997 وعام 2001.
    Además, normalmente los arrendadores financieros no podrán reclamar la diferencia entre la suma que reciben en concepto de pagos de arrendamiento y la depreciación del bien arrendado. UN وعلاوة على ذلك، ليس بمقدور المؤجر التمويلي في العادة أن يطالب بالفارق بين المبالغ التي تسلمها كإيجار مدفوع واستهلاك الممتلكات المؤجرة.
    6. Si bien se complace por la aprobación de la Ley de igualdad de género de 2004 para combatir la discriminación contra la mujer y de la Ley de igualdad de trato de 2008, el Comité está preocupado por la prevalencia de la discriminación contra la mujer en el Estado parte, en particular en el mercado laboral, donde la diferencia entre la remuneración del hombre y la mujer es del orden del 40%. UN 6- وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون المساواة بين الجنسين في عام 2004 لمكافحة التمييز ضد المرأة، وقانون المساواة في المعاملة في عام 2008، فإنها تشعر بالقلق إزاء تفشي التمييز ضد المرأة في الدولة الطرف، ولا سيما في سوق العمل حيث يبلغ فارق الأجور بين الرجل والمرأة نحو 40 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more