"la dignidad de la persona" - Translation from Spanish to Arabic

    • كرامة الشخص
        
    • كرامة الفرد
        
    • كرامة الإنسان
        
    • لكرامة الإنسان
        
    • كرامة الأشخاص
        
    • الكرامة الشخصية
        
    • بكرامة الشخص
        
    • وكرامة الإنسان
        
    • وكرامة الفرد
        
    • لكرامة الشخص
        
    • كرامة شخص
        
    • الكرامة الإنسانية
        
    • بكرامة الفرد
        
    • لكرامة الفرد
        
    • كرامة الأفراد
        
    Cometer ultrajes contra la dignidad de la persona, en particular tratos humillantes y degradantes; UN الاعتداء على كرامة الشخص وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة؛
    Algunas de sus enseñanzas fomentan la dignidad de la persona humana creada a imagen de Dios. UN فبعض تعاليمه تدعو إلى الدفاع عن كرامة الشخص الذي خُلق في صورة الله.
    Fomentando la tolerancia y el respeto por la dignidad de la persona, contribuimos a prevenir los conflictos culturales, étnicos y territoriales. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    Sólo cuando el poder judicial en su conjunto, incluidos todos sus organismos conexos, acepte como valor preponderante la dignidad de la persona, se podrá lograr que los derechos humanos sean una realidad para los iraníes. UN فلا يمكن إحراز تقدم في جعل حقوق الإنسان واقعا بالنسبة للإيرانيين إلا بعد أن تقبل السلطة القضائية برمتها أي بما فيها الهيئات التابعة لها، كرامة الإنسان كقيمة من القيم السامية.
    Según el Estado Parte, dicha limitación se justifica efectivamente por consideraciones superiores relacionadas con el debido respeto a la dignidad de la persona. UN بالعكس، حسب الدولة الطرف، هناك اعتبارات قصوى مستمدة من الاحترام الواجب لكرامة الإنسان البشري، تبرر التقييد المذكور.
    Los delitos contra la dignidad de la persona y la moral fueron el 2,2%, entre los cuales hubo 2.763 casos de violación o intento de violación. UN وتبلغ نسبة الأعمال الإجرامية ضد كرامة الشخص والأخلاق 2.2 في المائة، ويبلغ عدد حالات الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب منها 763 2 حالة.
    Proyecto de artículo 10. Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión UN مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Proyecto de artículo 10: Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión UN مشروع المادة 10 الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    La restauración de la dignidad de la persona debe seguir siendo nuestra preocupación principal. UN ويجب أن تظل استعادة كرامة الفرد نقطة تركيزنا الرئيسية.
    Sólo el respeto de la dignidad de la persona, sin distinción de origen o condición, permitirá la coexistencia armoniosa de las diferentes comunidades y fomentará la integración de los extranjeros. UN ومن شأن الحفاظ على كرامة الفرد وحده دون تفرقة بسبب اﻷصل أو الوضع، أن يضمن التعايش والانسجام بين مختلف الجاليات، ويعزﱢز اندماج اﻷجانب في المجتمع الفرنسي.
    Las actividades de información sobre los derechos han ayudado a mejorar la propia imagen y a proteger la dignidad de la persona. UN وساعدت الجهود الرامية إلى توعية السكان بالجوانب القانونية على تحسين نظرتهم لأنفسهم وعلى صيانة كرامة الفرد.
    La comunidad internacional ha afirmado así su aversión de la clonación humana y ha declarado su compromiso de proteger la inviolabilidad de la vida humana y el respeto de la dignidad de la persona. UN وقد أكد المجتمع الدولي بذلك بشاعة لاستنساخ البشر وأعلن التزامه بحماية قداسة الحياة البشرية واحترام كرامة الإنسان.
    La lucha contra ese flagelo, que ha requerido la adopción de medidas especiales, se ha desarrollado siempre en el marco de la legalidad y del respeto de la dignidad de la persona. UN وكانت مكافحة هذه الآفة، التي تطلبت اللجوء إلى تنفيذ تدابير خاصة، تندرج دائماً في إطار قانوني يراعي كرامة الإنسان.
    La propuesta tiene su génesis en retomar los derechos humanos fundamentales, centrándose en la dignidad de la persona humana y en la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN ويرجع أصل الاقتراح إلى إعادة تناول حقوق الإنسان الأساسية، مع التركيز على كرامة الإنسان وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Además, la primacía de la conciencia individual es un elemento básico de la dignidad de la persona humana. UN وفضلا عن ذلك، فإن رفعة ضمير الفرد أمر أساسي لكرامة الإنسان.
    La defensa de la diversidad cultural es un imperativo ético, inseparable del respeto de la dignidad de la persona humana. UN إن الدفاع عن التنوع الثقافي واجب أخلاقي لا ينفصل عن احترام كرامة الأشخاص.
    Crimen de guerra de ultrajes contra la dignidad de la persona UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    Además, la Ley fundamental relativa a la libertad y la dignidad de la persona prohíbe toda forma de tortura o de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الأساسي المتعلق بكرامة الشخص وحريته، جميع أشكال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    También debemos seguir trabajando por la abolición de la pena de muerte, que consideramos como un castigo contrario a la dignidad de la persona. UN وعلينا أيضا أن نكافح من أجل إلغاء عقوبة الإعدام التي نعتبرها عقوبة تتناقض وكرامة الإنسان.
    En la Constitución de Andorra se profesa el respeto y la promoción de la libertad, de la igualdad, de la justicia, de la tolerancia y la defensa de los derechos humanos y de la dignidad de la persona. UN ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد.
    No obstante, es un hecho innegable que las grandes religiones del mundo han hecho una contribución importante al desarrollo de la civilización, ya que la búsqueda sincera de Dios ha llevado a un mayor respeto de la dignidad de la persona humana. UN مع ذلك، هناك حقيقة لا يمكن إنكارها وهي أن الأديان الكبرى في العالم قد أسهمت إسهاما كبيرا في تطور الحضارة، حيث أن البحث الصادق عن الله قد أدى إلى مزيد من الاحترام لكرامة الشخص البشري.
    El compromiso de los parlamentarios del mundo ayudará a proteger la dignidad de la persona y a fortalecer la solidaridad de todo el género humano en el tercer milenio. UN وسيساعد التزام البرلمانيين في العالم على دعم كرامة شخص الانسان وتعزيز التضامن مع اﻷسرة البشرية بأكملها في اﻷلفية الثالثة.
    :: Respetar el principio de la dignidad de la persona en las investigaciones que se realicen sobre el genoma humano. UN :: احترام مبادئ الكرامة الإنسانية مع استمرار البحوث بشأن الجينوم البشري.
    Los valores islámicos y los derechos humanos son inseparables, como lo evidencia la importancia central de la dignidad de la persona humana en la fe islámica. UN وتسير القيم اﻹسلامية وحقوق اﻹنسان جنبا إلى جنب على النحو الذي يؤكده الاهتمام المركزي بكرامة الفرد في العقيدة اﻹسلامية.
    El empleo productivo para todos es parte integrante del desarrollo sostenible y, además, es importante para la dignidad de la persona y fundamental para contrarrestar los efectos negativos de la migración internacional. UN ولا يعتبر توفير فرص العمل المنتج للجميع جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة فحسب، ولكنه مهم كذلك لكرامة الفرد وعامل حاسم في التصدي للآثار السلبية للهجرة الدولية.
    la dignidad de la persona está protegida por el Estado. UN والدولة هي التي تكفل حماية كرامة الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more