"la dirección del coordinador" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيادة المنسق
        
    • بقيادة المنسق
        
    • قيادة منسق
        
    • إشراف المنسق
        
    • الدور القيادي للمنسق
        
    • أشرف عليه منسق
        
    • برئاسة المنسق
        
    • توجيه منسق
        
    • بتوجيه من المنسق
        
    • إشراف منسق
        
    Unos 50 países, en su mayoría de la región africana, han creado comités sobre el terreno, que actúan bajo la dirección del coordinador residente. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    Unos 50 países, en su mayoría de la región africana, han creado comités sobre el terreno, que actúan bajo la dirección del coordinador residente. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    La nota sobre la estrategia del país será formulada por los gobiernos interesados con asistencia de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, bajo la dirección del coordinador residente. UN وتوضع مذكرة الاستراتيجية القطرية من جانب الحكومات المهتمة بمساعدة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بقيادة المنسق المقيم.
    Se prevé que el sistema de coordinadores residentes ayudará y contribuirá al proceso de la nota sobre la estrategia del país bajo la dirección del coordinador residente. UN ويتوقع من نظام المنسقين المقيمين أن يساعد ويسهم في عملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بقيادة المنسق المقيم.
    Bajo la dirección del coordinador de Asuntos Humanitarios, el equipo humanitario se estableció en el país en febrero de 2010, después del terremoto. UN 38 - وأنشئ الفريق القطري للعمل الإنساني في هايتي تحت قيادة منسق الشؤون الإنسانية، في شباط/فبراير 2010 في أعقاب الزلزال.
    Esta estrategia conjunta fue transmitida por cada uno de los organismos interesados a sus representantes en los países para ejecutarla bajo la dirección del coordinador residente. UN وقد أحالت كل من الوكالات المعنية هذه الاستراتيجية المشتركة إلى ممثلها القطري لتنفيذها تحت إشراف المنسق المقيم.
    Mesa redonda sobre el tema " Fortalecimiento de la dirección del coordinador Residente de las Naciones Unidas: función de los marcos de rendición de cuentas, los recursos y la comunicación de resultados " UN حلقة نقاش عن موضوع " تعزيز الدور القيادي للمنسق المقيم للأمم المتحدة: دور أطر المساءلة والموارد والإبلاغ عن النتائج "
    El planteamiento de equipo para con las operaciones en el exterior, bajo la dirección del coordinador Residente, debe reconocerse sin reservas. UN ويجب التسليم، دون تحفظات، بالنهج القائم على العمل بروح الفريق في العمليات المنفذة في الميدان تحت قيادة المنسق المقيم.
    El Gobierno estableció inmediatamente un comité central para coordinar las actividades de socorro, y las organizaciones de las Naciones Unidas, bajo la dirección del coordinador residente, respondieron a la petición de asistencia del Gobierno. UN وأنشأت الحكومة على الفور لجنة مركزية لتنسيق أنشطة اﻹغاثة واستجابت منظمات اﻷمم المتحدة، تحت قيادة المنسق المقيم، لطلب الحكومة بتقديم المساعدة.
    Sin embargo, más importante que la nomenclatura resulta el enfoque de equipo de las operaciones sobre el terreno, bajo la dirección del coordinador residente, que ha puesto de relieve el Secretario General en su conjunto de reformas. UN غير أن الشيء اﻷكثر أهمية من التسميات إنما هو اتباع نهج يقوم على روح الفريق في العمليات في الميدان، تحت قيادة المنسق المقيم، وهو النهج الذي شدد عليه اﻷمين العام في مجموعة تدابيره اﻹصلاحية.
    También se cuenta con el Grupo ÚNETE, que ha permitido articular la cooperación de organismos de las Naciones Unidas, bajo la dirección del coordinador Residente, en apoyo al Sistema Nacional para la Prevención y Atención de Desastres. UN لدينا أيضا اللجنة الفنية المعنية بحالات الطوارئ، التي تساعد تحت قيادة المنسق المقيم في تنظيم التعاون بين وكالات الأمم المتحدة دعما للنظام الوطني للوقاية من الكوارث ومواجهتها.
    A nivel nacional, el ONUSIDA funciona a través de los Equipos Conjuntos de las Naciones Unidas y los Programas Conjuntos de Apoyo, que promueven una intervención de las Naciones Unidas coherente y eficaz en apoyo a una respuesta nacional al SIDA eficaz, bajo la dirección del coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Hay que aceptar sin reservas el criterio sustentado por el equipo, bajo la dirección del coordinador Residente, en relación con las operaciones sobre el terreno. UN وينبغي التسليم دون تحفظ بنهج الفريق تجاه العمليات في الميدان بقيادة المنسق المقيم.
    El CAC alentó a otras organizaciones a que promuevan asimismo las medidas de colaboración a nivel de los países bajo la dirección del coordinador residente. UN وشجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنظمات اﻷخرى على القيام، بنفس الصورة، بتعزيز العمل التعاوني على الصعيد القطري، بقيادة المنسق المقيم.
    Las ventajas de la descentralización consisten en una mayor rapidez de respuesta a las necesidades sobre el terreno, una mayor sensibilidad y una mayor comprensión de la situación local, más una mayor capacidad del equipo en el país para adoptar decisiones a tiempo y eficaces, bajo la dirección del coordinador Residente de Asuntos Humanitarios. UN وتشمل مزايا اللامركزية استجابة أسرع للحاجات الميدانية، وحساسية وتفهماً أكبر للظروف المحلية، وقدرة معززة للفريق المقيم في البلد على اتخاذ قرارات فعالة وفي الوقت المناسب، بقيادة المنسق اﻹنساني المقيم.
    Es necesario elaborar un sistema amplio a varios niveles: dentro de cada país bajo la dirección del coordinador residente; entre la oficina del coordinador residente y la Sede de las Naciones Unidas; entre las diversas sedes, y con las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك حاجة إلى إقامة نظام شامل يغطي مستويات عديدة: داخل البلد، بقيادة المنسق المقيـم وبين مكتب المنسق المقيـم ومقـر اﻷمـم المتحـدة؛ وبين مختلف المقار؛ ومع مؤسسات بريتون وودز.
    Por lo tanto, subrayo vigorosamente desde el principio la necesidad de proporcionar al Departamento de Asuntos Humanitarios, bajo la dirección del coordinador del Socorro de Emergencia, personal adecuado y recursos administrativos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولذلك أؤكد بشدة من البداية ضرورة توفير الموظفين والموارد الادارية الكافية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لادارة الشؤون الانسانية تحت قيادة منسق الاغاثة في حالة الطوارئ.
    El proyecto destaca la necesidad de que el Comité Permanente entre Organismos sea el mecanismo principal para la coordinación entre organismos, bajo la dirección del coordinador del Socorro de Emergencia. UN ويؤكد مشروع القرار ضرورة أن تؤدي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عملها بوصفهــا اﻵلية الرئيسية للتنسيق فيما بين الوكالات تحت قيادة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    En consecuencia, el UNDAF es el marco utilizado para planificar las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito nacional, marco que se prepara bajo la dirección del coordinador residente. UN وبذلك فإن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار التخطيط لعمليات التنمية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري المعد تحت إشراف المنسق المقيم.
    El UNDAF se elabora con arreglo al Sistema de Evaluación Común para los Países (CCA), que prepara el equipo de las Naciones Unidas asignado al país bajo la dirección del coordinador residente. UN ويعد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على أساس التقييم القطري المشترك الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري تحت إشراف المنسق المقيم.
    Mesa redonda sobre el tema " Fortalecimiento de la dirección del coordinador Residente de las Naciones Unidas: función de los marcos de rendición de cuentas, los recursos y la comunicación de resultados " UN حلقة نقاش عن موضوع " تعزيز الدور القيادي للمنسق المقيم للأمم المتحدة: دور أطر المساءلة والموارد والإبلاغ عن النتائج "
    e) Es necesario difundir prácticas óptimas que comprendan la prestación de asistencia en la identificación de las víctimas de todas las nacionalidades, como sucedió en Tailandia, y el apoyo de todo el sistema, bajo la dirección del coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, al marco de recuperación y reconstrucción, como en el caso de la India. UN (ه) توجد حاجة إلى نشر الممارسات الجيدة التي تشمل: تقديم المساعدة المتعلقة بتحديد هوية الضحايا بخصوص جميع الجنسيات في تايلند؛ والدعم المقدم على صعيد المنظومة والذي أشرف عليه منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية فيما يتعلق بإطار تحقيق الانتعاش والتعمير في الهند.
    En estrecha cooperación con mi Representante, el equipo de las Naciones Unidas en el país, bajo la dirección del coordinador Residente, ha prestado apoyo a las nuevas autoridades en su intento de resolver los enormes problemas sociales y económicos a que se enfrentan. UN وقد قام الفريق القطري للأمم المتحدة، برئاسة المنسق المقيم، وبتعاون وثيق مع ممثلي، بتقديم الدعم للسلطات الجديدة في سعيها للتصدي لما يواجهها من تحديات اجتماعية واقتصادية ضخمة.
    Por consiguiente, propongo que de momento permanezcan en Bosnia y Herzegovina cuatro oficiales militares de información sobre minas para mantener registros exactos y actualizados, bajo la dirección del coordinador de las Naciones Unidas. UN ولهذا فإنني أقترح أن يبقى في البوسنة والهرسك في الوقت الحاضر أربعة من الضباط العسكريين المعنيين بالمعلومات المتعلقة باﻷلغام للمحافظة على سجلات دقيقة ومستكملة، تحت توجيه منسق اﻷمم المتحدة.
    El Equipo de Tareas tiene por objeto general impulsar la colaboración y la coordinación interinstitucionales en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional, bajo la dirección del coordinador residente. UN ويتمثل هدف فرقة العمل عموما في تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في مجال تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية على المستوى القطري وذلك بتوجيه من المنسق المقيم.
    El Estado de Guatemala aclara al CCT que la Comisión indicada es un Grupo Multidisciplinario que funciona bajo la dirección del coordinador Interinstitucional de Seguridad. UN إن هذه اللجنة هي مجموعة متعددة الاختصاصات تعمل تحت إشراف منسق الأمن فيما بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more