Se invita a la Conferencia de las Partes a que autorice al Relator Especial a completar el informe final, una vez concluido el período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y la dirección del Presidente. | UN | ويدعى مؤتمر اﻷطراف إلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، بمساعدة اﻷمانة وتحت إشراف الرئيس. |
El OSE tal vez desee aprobar conclusiones y autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la ayuda de la secretaría, termine el informe después del período de sesiones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية اعتماد استنتاجات والسماح للمقرر بإتمام التقرير بعد الدورة تحت إشراف الرئيس وبمساعدة الأمانة. |
Bajo la dirección del Presidente Ramos, la promoción de la paz y la reconciliación han sido una de las prioridades de su Gobierno. | UN | وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته. |
En la misma decisión, la CP pidió a la secretaría que, bajo la dirección del Presidente de la CP, facilitara las consultas entre los miembros del grupo de composición abierta. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تتولى، تحت إشراف رئيس المؤتمر، تيسير عقد مشاورات بين أعضاء الفريق المفتوح العضوية. |
El informe final se preparará bajo la dirección del Presidente después de terminada la Reunión. | UN | وسيتم تجميع التقرير النهائي تحت سلطة الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
Apoyamos enérgicamente el decidido esfuerzo de reforma de Rusia, bajo la dirección del Presidente Yeltsin y de su Gobierno. | UN | كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته. |
Con arreglo a este nuevo marco, el proceso de negociación prosiguió bajo la dirección del Presidente y de los Moderadores mencionados en el párrafo 5. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la ayuda de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. | UN | وفي الجلسة ذاتها أذنت للمقرر، بناء على اقتراح من الرئيس، بأن يكمل التقرير عن الدورة بمساعدة الأمانة وتحت إشراف الرئيس. |
El informe definitivo se elaborará bajo la dirección del Presidente tras la conclusión de la Reunión. | UN | وسيجمع التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
El informe definitivo se elaborará bajo la dirección del Presidente tras la conclusión de la Reunión. | UN | وسيُجَمَّع التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
El informe final se redactará bajo la dirección del Presidente tras la conclusión de la Reunión. | UN | وسيجري تجميع التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
El informe final se redactará bajo la dirección del Presidente una vez concluida la Reunión. | UN | وسيجري تجميع التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
Hoy, con la dirección del Presidente Mubarak, Egipto se está convirtiendo en un centro de desarrollo regional, en vísperas de ser la sede del primer banco regional de desarrollo. | UN | واليوم تتحول مصر، في ظل قيادة الرئيس مبارك، إلى مركز للتنمية اﻹقليمية وهي توشك أن تستضيف أول مصرف إقليمي للتنمية. |
Mi propio país, Kenya, bajo la dirección del Presidente Daniel arap Moi, ha emprendido reformas políticas y económicas de largo alcance. | UN | وقد قام بلدي كينيا، تحت قيادة الرئيس دانييل أراب موي، بإجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى. |
12. Con arreglo a la práctica, se celebrarán consultas sobre la elección de los miembros de la Mesa bajo la dirección del Presidente de la CP 15 y la CP/RP 5. | UN | 12- ووفقاً للممارسة المعمول بها، تجري المشاورات المتعلقة بانتخاب أعضاء المكتب تحت إشراف رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة. |
El informe final se preparará bajo la dirección del Presidente después de terminada la Reunión. | UN | وسيجري تجميع التقرير النهائي تحت سلطة الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
Nuestro Grupo espera con interés un fructífero sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General bajo la dirección del Presidente electo. | UN | وتتطلع مجموعتنا إلى أن تكون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة دورة مثمرة بقيادة الرئيس المنتخب. |
Con arreglo a este nuevo marco, el proceso de negociación prosiguió bajo la dirección del Presidente y de los Moderadores mencionados en el párrafo 5. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
Pidió que los trabajos de preparación del proyecto del nuevo Programa de Acción comenzaran inmediatamente bajo la dirección del Presidente del CPI. | UN | وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية. |
Una vez más, esperamos con interés las próximas reuniones del Grupo de Trabajo bajo la dirección del Presidente. | UN | ونحن نتطلع، مرة أخرى، الى اجتماعات الفريق العامل المقبلة تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة. |
Recientemente se designó un equipo de negociación, integrado por los cinco dirigentes albaneses de Kosovo más destacados, bajo la dirección del Presidente de Kosovo. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تم تعيين فريق مفاوض، يتكون من خمسة قادة بارزين من ألبان كوسوفو، تحت قيادة رئيس كوسوفو. |
Los ministros y directores de departamentos administrativos son los jefes de la administración en la respectiva dependencia, y deben formular las políticas atinentes al despacho, dirigir la actividad administrativa y ejecutar la ley bajo la dirección del Presidente de la República. | UN | والوزراء ومديرو الوحدات اﻹدارية هم رؤساء اﻹدارة العامة في مجالهم. وعليهم أن يضعوا سياسات وزاراتهم، ويوجهوا العمليات اﻹدارية، وينفذوا القانون بناء على توجيه رئيس الجمهورية. |
Se invita a la Conferencia de las Partes a autorizar al Relator a completar el informe final después del período de sesiones con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. | UN | ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة الأمانة وبموجب توجيهات الرئيس. |
Por lo tanto, esperamos con interés trabajar en el seguimiento y la aplicación bajo la dirección del Presidente y acogemos con agrado el hecho de que este proceso haya empezado de inmediato. | UN | لذا فإننا نتطلع قدما إلى العمل تحت إرشاد الرئيس على متابعة وتنفيذ هذه العملية ونرحب بحقيقة أنه بدأ بها على الفور. |
vi) Pidieron también a la secretaría de la UNCTAD que ultimara el proyecto de informe de la segunda reunión de negociación y el texto revisado del proyecto de Acuerdo, bajo la dirección del Presidente de la reunión, y que distribuyera oportunamente ambos proyectos a los Gobiernos participantes. | UN | `6` طلبوا من أمانة الأونكتاد إعداد الصيغة النهائية لمشروع تقرير الاجتماع التفاوضي الثاني والنص المنقح لمشروع الاتفاق تحت اشراف رئيس الاجتماع، وتوزيع هذين المشروعين على الحكومات المشتركة، في الموعد المقرر. |
70. Medidas. Se invitará a la CP/RP a aprobar el proyecto de informe y a autorizar al Relator a ultimarlo después del período de sesiones bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría. | UN | 70- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرر بإنهاء التقرير بعد الدورة بإرشاد الرئيس ومساعدة الأمانة. |
Se han registrado progresos importantes en la revitalización de la Asamblea General bajo la dirección del Presidente saliente, el Honorable Julian Hunte. | UN | وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت. |