Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. | UN | وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
La primera de esta índole celebrada en América del Norte; esta iniciativa tuvo como finalidad el estudio de la cuestión de la discriminación y la violencia contra los homosexuales y las lesbianas en Quebec. | UN | هذه المبادرة كانت اﻷولى من نوعها في أمريكا الشمالية، وكان غرضها دراسة مسألة التمييز والعنف في كبيك ضد اﻷشخاص، ذكوراً كانوا أم إناثاً، الذين يغشَون أمثالَهم في المخالطة الجنسية. |
Esta actitud constituye un obstáculo en la lucha contra la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | ويمثل ذلك عقبة أمام النضال ضد التمييز والعنف ضد المرأة. |
Varias entidades adoptaron iniciativas para combatir la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | 68 - وهناك مبادرات اتخذتها الكيانات المذكورة للتصدي للتمييز والعنف ضد الفتيات. |
En todo el mundo, la mujer sigue sufriendo las peores repercusiones de la pobreza, el desempleo, las enfermedades, la discriminación y la violencia. | UN | ولا تزال المرأة تعاني على صعيد العالم كله من أسوأ مضاعفات الفقر والبطالة والمرض، والتمييز والعنف. |
Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. | UN | وتشمل حقوق الإنسان للنساء حقهن في التحكم في المسائل المتصلة بحياتهن الجنسية، بما في ذلك صحتهن الجنسية والإنجابية، واتخاذ القرارات بحرية بشأنها، دون قسر أو تمييز أو عنف. |
Recuperar el decir de estas mujeres es indispensable para el diseño de políticas orientadas a la prevención de la discriminación y la violencia contra la mujer migrante. | UN | واستعادة النساء المهاجرات لحق التعبير أمر حيوي لوضع أية سياسات تهدف إلى منع ممارسة التمييز والعنف ضدهن. |
Dichos estudios deben cerciorarse de que las políticas financieras y la concesión de asistencia no estén dando lugar a programas que fomenten la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة. |
Si realmente se desea reducir la vulnerabilidad de la población, resulta esencial facilitar información, educación y atención sanitaria, así como protección contra la discriminación y la violencia. | UN | ومن الضروري توفير المعلومات والتثقيف والرعاية الصحية، فضلا عن الحماية من التمييز والعنف من أجل زيادة مناعة المصابين. |
Prácticamente en todo el mundo, los Estados han promulgado leyes y aplicado políticas y programas para promover la condición de la mujer y proscribir la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | وفي كل جزء من العالم تقريباً، أصدرت الدول تشريعات واعتمدت سياسات وبرامج للنهوض بمركز المرأة وحظر التمييز والعنف ضدها. |
El permiso de baja por maternidad se ha prorrogado de 45 días a 6 meses y se han aprobado leyes para proteger a las mujeres nacionales e inmigrantes contra la discriminación y la violencia. | UN | وقد زيدت إجازة الأمومة من 45 يوماً إلى ستة أشهر. واعتمدت قوانين لحماية النساء الوطنيات والمهاجرات من التمييز والعنف. |
Haciendo hincapié en el derecho de todas las personas a ser protegidas contra la discriminación y la violencia a lo largo de todo el ciclo de desplazamiento, | UN | وإذ نشدد على حق جميع الناس في الحماية من التمييز والعنف في جميع مراحل التشريد؛ |
la discriminación y la violencia contra la mujer se agravan en situaciones de conflicto armado, ya sea éste interno o internacional. | UN | ويتفاقم التمييز والعنف الممارسين ضد المرأة في حالات النزاع المسلح بغض النظر عما إذا كان ذلك النزاع داخليا أو دوليا. |
Artículo 1. Prevención y control de la discriminación y la violencia contra la mujer | UN | المادة 1: منع ومكافحة التمييز والعنف ضد المرأة |
La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
Para eliminar la discriminación y la violencia y empoderar a las niñas es indispensable la participación activa de los niños. | UN | 46 - إن القضاء على التمييز والعنف وتمكين البنات هي أمور تتطلب المشاركة الفعلية من جانب الصبيان. |
No obstante, los criterios sexistas se cuentan entre las causas fundamentales de la discriminación y la violencia contra la mujer, por lo que merecen un tratamiento específico. | UN | بيد أن النظرات المتحيزة جنسانيا لا تزال تشكل أحد المسببات الأساسية للتمييز والعنف ضد المرأة، ومن ثم تستحق معالجة خاصة. |
Recuerda que, a pesar de la Convención sobre los Derechos del Niño, las niñas siguen siendo víctimas de la discriminación y la violencia en todas sus formas. | UN | وأضاف أنه على الرغم من اتفاقية حقوق الطفل، ما زالت الفتيات يقعن ضحايا للتمييز والعنف بجميع أشكاله. |
Para hacer frente a la discriminación y la violencia contra la mujer, se ha adoptado un enfoque doble: | UN | وقد وُضع نهج من شقين للتصدي للتمييز والعنف الموجهين ضد المرأة، هما: |
la discriminación y la violencia son factores de riesgo que pueden incidir en el bienestar general de la niña durante toda su vida. | UN | والتمييز والعنف من عوامل الخطر التي من شأنها أن تؤثر في رفاه الطفلة عموما على مدى عمرها. |
Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. | UN | ٩٦ - وتشمل حقوق اﻹنسان للمرأة حقها في أن تتحكم وأن تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية، بما في ذلك صحتها الجنسية واﻹنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
El Centro recibe y analiza denuncias relativas a la discriminación y la violencia basadas en el género. | UN | ويقوم المركز بتلقي ودراسة الشكاوى التي تتعلق بالتمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس. |
En Asia algunas de las causas de la discriminación y la violencia que las indígenas afrontan en sus sociedades se deben a actitudes patriarcales. | UN | وترجع بعض أسباب ما تواجهه نساء الشعوب الأصلية في آسيا داخل مجتمعاتهن المحلية من تمييز وعنف إلى مواقف السلطة الأبوية. |
La Resolución 310, de 30 de abril de 1996, prevé medidas para proteger a los romaníes de la discriminación y la violencia. | UN | وقد اشتمل القرار ٠١٣ المؤرخ في ٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١ على تدابير لحماية الغجر ضد التمييز أو العنف. |
El Departamento trabajó activamente para informar al público de todo el mundo sobre la necesidad de poner fin a la discriminación y la violencia contra la niña. | UN | فقد عملت الإدارة بنشاط لتعريف الجمهور العالمي بضرورة إنهاء العنف والتمييز ضد الطفلة. |