la distribución geográfica equitativa es esencial en la composición del nuevo Consejo. | UN | ومن الضروري كفالة التوزيع الجغرافي العادل في عضوية المجلس الجديد. |
Se seleccionará al personal además sobre la base de la distribución geográfica equitativa. | UN | كما يجري اختيار الموظفين على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
De este modo podría tomarse mejor en consideración el principio de la distribución geográfica equitativa, salvaguardando al propio tiempo el papel y la eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | وهكذا يمكن على نحو أفضل مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع المحافظة على فعالية مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ |
Por consiguiente, es imperativo que se aumente el número de manera correspondiente, teniendo en cuenta el requisito de la Carta de la distribución geográfica equitativa. | UN | ولهذا من المحتم أن يزداد العدد زيادة مقابلة، مع مراعاة متطلبات الميثاق بالنسبة للتوزيع الجغرافي العادل. |
Es claro que los criterios válidos continuarán siendo la distribución geográfica equitativa y la igualdad entre los Estados. | UN | ومن الواضح أن التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الدول ينبغي أن يظلا المعيارين الرئيسيين في هذا الخصوص. |
Toda ampliación del número de miembros del Consejo debe estar plenamente de acuerdo con el principio de la distribución geográfica equitativa para asegurar una representación más amplia. | UN | إن أي توسيع في عضـوية المجلس يجــب أن يتفق تماما مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل من أجل كفالة تمثيل أوسع نطاقا. |
Al respecto, habrá que esforzarse por que ese personal posea las calificaciones más altas de eficacia y competencia y habrá que tener en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين |
Deben realizarse mayores esfuerzos para contratar a un número más alto de mujeres sin dejar de respetar el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Además, la idea de aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa no es buena a los fines del establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وأضاف أن مفهوم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل غير مناسب ﻷغراض إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Los cuatro Vicepresidentes del Consejo deberán ser elegidos de acuerdo con el principio de la distribución geográfica equitativa entre los miembros de los otros cuatro grupos regionales. | UN | وينتخب نواب رئيس المجلس اﻷربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات اﻹقليمية اﻷربع اﻷخرى. |
En la composición de la Comisión debe prevalecer el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ينبغي أن يسود مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعضوية. |
El nombramiento debe hacerse con transparencia, teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y sólo después de consultar a los grupos regionales. | UN | ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية. |
5. Debe aplicarse el principio de la distribución geográfica equitativa en la composición y la contratación de personal. | UN | ٥ - ينبغي أن يطبق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تركيبة وتوظيف أفراد ملاك المركز. |
Los otros dos criterios que recoge el Artículo 23 son la distribución geográfica equitativa y la contribución de un país a los demás propósitos de la Organización. | UN | أما المعياران اﻵخران الواردان في المادة ٢٣ فهما التوزيع الجغرافي العادل ومساهمة البلد في اﻷغراض اﻷخرى للمنظمة. |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, la contratación se basó en el criterio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة، تم التعيين على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Al hacerlo, debemos ser fieles a los principios de representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y a la distribución geográfica equitativa. | UN | وبذلك نكون مخلصين لمبدأ تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
También es preciso abordar la cuestión del aumento de los miembros no permanentes para dar más sentido a la distribución geográfica equitativa. | UN | وهناك حاجة لتناول مسألة زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين ﻹعطاء معنى أكبر للتوزيع الجغرافي العادل. |
El Grupo está integrado por 10 expertos designados sobre la base de la distribución geográfica equitativa. | UN | ويتألف الفريق من ١٠ خبراء يعينون على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
Sin embargo, parece desprenderse del informe de la Comisión Consultiva que no se ha respetado el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | بيد أنه يبدو من تقرير اللجنة الاستشارية أنه لم يتم احترام مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف. |
Cualquier cambio en la composición del Consejo tendría que ajustarse a principios como los de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وإن أي تغيير في عضوية المجلس يجب أن يكون متفقا مع معايير مثل تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
La representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. | UN | وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل. |
Se trata por ejemplo de las decisiones sobre el nombramiento de funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, para asegurar que se respeten principios como el de la distribución geográfica equitativa y el equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | وهذه المجالات تتضمن، على سبيل المثال، قرارات تعيين الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها، باعتبارها وسيلة لﻹبقاء على مبادئ من قبيل عدالة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Se han establecido directrices respecto de la contratación a fin de mejorar la distribución geográfica equitativa del personal del ACNUR y, en particular, aumentar el número de mujeres de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية للتعيين بهدف تحسين التوازن الجغرافي بين موظفي المفوضية، وزيادة عدد النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، على وجه الخصوص. |
Además, en el actual régimen de representación del Consejo no se tienen en cuenta factores como la igualdad soberana, la distribución geográfica equitativa y el poder económico; por tanto, debería ampliarse el número de miembros no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النمط الحالي للتمثيل في المجلس لا يأخذ في الحسبان عوامل مثل التساوي في السيادة والتوزيع الجغرافي المنصف أو القوة الاقتصادية؛ ونتيجة لذلك ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
21. La delegación del Pakistán considera especialmente preocupante que en la contratación de consultores no se hayan tenido en cuenta las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones de la Asamblea General relativas a la distribución geográfica equitativa. | UN | ٢١ - وأضاف قائلا إن وفده يشعر بالقلق بخاصة إزاء توظيف الخبراء الاستشاريين دون مراعاة أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي المنصف. |
Más adelante figura un conjunto indicativo de tales actividades, que tiene en cuenta la distribución geográfica equitativa y los distintos ordenamientos jurídicos. | UN | وفيما يلي مجموعة واضحة من هذه الأنشطة تراعي التوزيع الجغرافي المتساوي والنظم القانونية المختلفة. |
Se prestará la debida consideración a la distribución geográfica equitativa y se incluirán tanto Estados de origen como Estados de acogida. | UN | وتعبر الاتفاقية عن النية في إيجاد توزيع جغرافي عادل بين كل من دول المصدر ودول المقصد. |
11. El Comité elegirá a su propio Presidente [y cualquier otro funcionario que considere apropiado, teniendo en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa de los grupos regionales de las Naciones Unidas]. | UN | 11 - تنتخب اللجنة رئيسها، [وأي عدد آخر من الأعضاء تراه ملائماً مع مراعاة مبدأ التمثل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية للأمم المتحدة]. |
Los miembros de la Junta son nombrados por el Secretario General por un período renovable de tres años, en consulta con el Presidente de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa. | UN | ويعين اﻷمين العام أعضاء المجلس لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد، وذلك بالتشاور مع الرئيس الحالي للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي المنصف. |