"la diversificación de la economía" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنويع الاقتصاد
        
    • تنويع الاقتصاد
        
    • التنوع الاقتصادي
        
    • والتنويع الاقتصادي
        
    • وتنويع الاقتصادات
        
    • التنويع الاقتصادي
        
    • والتنوع اﻻقتصادي
        
    • تنويع المجالات الاقتصادية
        
    • تنوع الاقتصاد
        
    • تنويع الأنشطة الاقتصادية
        
    Entre las ventajas de la subcontratación para los países que suministran los servicios subcontratados figuran el aumento de las oportunidades de empleo y la diversificación de la economía nacional. UN أما الفوائد التي تجنيها البلدان التي تقوم بتوفير الخدمات المتعاقد عليها، فهي زيادة فرص العمل وتنويع الاقتصاد الوطني.
    La depuración de las finanzas públicas, la diversificación de la economía y el empeño en una reforma minuciosa no serán suficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تنظيم الماليات العامة وتنويع الاقتصاد والإصلاح الشامل لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    Segundo, tenemos que verificar que los empresarios y productores pequeños se inserten en el proceso de la diversificación de la economía africana. UN ثانيا، ينبغي أن نكفل إشراك صغار رجال اﻷعمال وصغار المنتجين في عملية تنويع الاقتصاد الافريقي.
    Desde que había quedado excluido de la lista de países menos adelantados en 1994, Botswana había enfrentado los desafíos de la diversificación de la economía, la pobreza y el desempleo. UN وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة.
    Los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. UN ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها.
    Nos comprometemos a reforzar aún más el apoyo que prestamos a los países menos adelantados para que creen un entorno favorable para el desarrollo sostenible, el aumento de las capacidades productivas, la diversificación de la economía y el establecimiento de la infraestructura necesaria. UN ونلتزم بمواصلة تعزيز دعمنا لأقل البلدان نموا في سبيل تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة، وزيادة القدرات الإنتاجية، وتنويع الاقتصادات وبناء الهياكل الأساسية الضرورية.
    Sin embargo, la diversificación de la economía es un factor decisivo para lograr el desarrollo sostenible y duradero de las economías africanas. UN ومع ذلك فإن التنويع الاقتصادي ذو أهمية حيوية لتحقيق تنمية دائمة ومستدامة للاقتصادات اﻷفريقية.
    La tasa de crecimiento económico seguirá dependiendo en gran medida de los precios e ingresos internacionales del petróleo, de la magnitud de las reformas económicas, de la diversificación de la economía y de la integración económica de la región. UN وسيستمر معدل النمو الاقتصادي في الاعتماد إلى حد كبير على اﻷسعار الدولية للنفط وعلى عائدات النفط ومدى اﻹصلاحات الاقتصادية وتنويع الاقتصاد والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Se ha convenido en un enfoque común en los grupos sectoriales de educación, salud, tecnologías de la información, agua y movilización de recursos, así como en materia de reducción de la pobreza mediante el sector no estructurado de la economía, y el acceso al comercio y la diversificación de la economía. UN تم التوصل إلى اتفاق بشأن اتباع نهج مشترك في مجموعات التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، والمياه، وتعبئة الموارد، والحد من الفقر عن طريق القطاع غير النظامي، والوصول إلى التجارة وتنويع الاقتصاد.
    Habrán de sustentarse en aspectos cruciales del desarrollo, como el desarrollo rural sostenible, la diversificación de la economía, la protección del medio ambiente, la educación y el desarrollo estructural del sector público. UN وينبغي أن تقوم على جوانب رئيسية من جوانب التنمية، تشمل التنمية الريفية المستدامة وتنويع الاقتصاد وحماية البيئة، والتعليم، وإقامة الهياكل المؤسسية للقطاع العام.
    El Canadá mencionó también el papel desempeñado por el Gobierno en la elevación constante del nivel de vida de la población, las elecciones libres, la enseñanza universal y la diversificación de la economía. UN كما لاحظت كندا دور الحكومة في التحسن المطرد الذي شهده مستوى معيشة شعب بربادوس وفي تنظيم الانتخابات الحرة وتعميم التعليم وتنويع الاقتصاد.
    En el recuadro 7 se describe como ejemplo una actividad minera que tiene por objeto contribuir a la diversificación de la economía de Papua Nueva Guinea. UN ويتضمن اﻹطار ٧ مثالاً عن مشروع تعدين يهدف إلى المساهمة في تنويع الاقتصاد المحلي في بابوا غينيا الجديدة.
    Este tipo de inversión tenía menos efectos de " rebase " en cuanto al desarrollo tecnológico o la diversificación de la economía. UN ولهذا النوع من الاستثمار آثار غير مباشرة أقل شأناً من حيث تطوير التكنولوجيا أو تنويع الاقتصاد.
    A ese problema se suman las deficiencias del crecimiento del sector privado y de la diversificación de la economía y la debilidad del sector financiero. UN ومن التحديات التي تُضاف إلى ذلك انعدام النمو في القطاع الخاص وعدم تنويع الاقتصاد وكذلك ضعف القطاع المالي.
    Desde que había quedado excluido de la lista de países menos adelantados en 1994, Botswana había enfrentado los desafíos de la diversificación de la economía, la pobreza y el desempleo. UN وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة.
    El aumento del valor añadido y la diversificación de la economía son indispensables para la transformación estructural y económica. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي يشكلان العنصرين الأساسيين للتحول الاقتصادي الهيكلي.
    Nos comprometemos a reforzar aún más el apoyo que prestamos a los países menos adelantados para que creen un entorno favorable para el desarrollo sostenible, el aumento de las capacidades de productivas, la diversificación de la economía y el establecimiento de la infraestructura necesaria. UN ونلتزم بمواصلة تعزيز دعمنا لأقل البلدان نموا في سبيل تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة، وزيادة القدرات الإنتاجية، وتنويع الاقتصادات وبناء الهياكل الأساسية الضرورية.
    Tal ha sido el caso en la mayoría de los principales productores de productos básicos, lo que ha repercutido negativamente en la diversificación de la economía y la creación de empleo. UN وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف.
    El volumen de los ingresos generados por la pesca y la ulterior inversión de esos ingresos han permitido mejorar la infraestructura y fomentar las empresas de turismo y de otro tipo, lo cual facilitará la diversificación de la economía. UN وساعد حجم إيرادات مصائد الأسماك وما تم بعد ذلك من استثمار فيها على إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية، وتشجيع السياحة والمشاريع التجارية، مما ساعد على تنوع الاقتصاد.
    Vosotros reconocéis la importancia de la diversificación de la economía. UN فأنتم تعون أهمية تنويع الأنشطة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more