Entre las ventajas de la subcontratación para los países que suministran los servicios subcontratados figuran el aumento de las oportunidades de empleo y la diversificación de la economía nacional. | UN | أما الفوائد التي تجنيها البلدان التي تقوم بتوفير الخدمات المتعاقد عليها، فهي زيادة فرص العمل وتنويع الاقتصاد الوطني. |
La depuración de las finanzas públicas, la diversificación de la economía y el empeño en una reforma minuciosa no serán suficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن تنظيم الماليات العامة وتنويع الاقتصاد والإصلاح الشامل لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; | UN | ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛ |
Segundo, tenemos que verificar que los empresarios y productores pequeños se inserten en el proceso de la diversificación de la economía africana. | UN | ثانيا، ينبغي أن نكفل إشراك صغار رجال اﻷعمال وصغار المنتجين في عملية تنويع الاقتصاد الافريقي. |
Desde que había quedado excluido de la lista de países menos adelantados en 1994, Botswana había enfrentado los desafíos de la diversificación de la economía, la pobreza y el desempleo. | UN | وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة. |
Los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. | UN | ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها. |
Nos comprometemos a reforzar aún más el apoyo que prestamos a los países menos adelantados para que creen un entorno favorable para el desarrollo sostenible, el aumento de las capacidades productivas, la diversificación de la economía y el establecimiento de la infraestructura necesaria. | UN | ونلتزم بمواصلة تعزيز دعمنا لأقل البلدان نموا في سبيل تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة، وزيادة القدرات الإنتاجية، وتنويع الاقتصادات وبناء الهياكل الأساسية الضرورية. |
Sin embargo, la diversificación de la economía es un factor decisivo para lograr el desarrollo sostenible y duradero de las economías africanas. | UN | ومع ذلك فإن التنويع الاقتصادي ذو أهمية حيوية لتحقيق تنمية دائمة ومستدامة للاقتصادات اﻷفريقية. |
La tasa de crecimiento económico seguirá dependiendo en gran medida de los precios e ingresos internacionales del petróleo, de la magnitud de las reformas económicas, de la diversificación de la economía y de la integración económica de la región. | UN | وسيستمر معدل النمو الاقتصادي في الاعتماد إلى حد كبير على اﻷسعار الدولية للنفط وعلى عائدات النفط ومدى اﻹصلاحات الاقتصادية وتنويع الاقتصاد والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Se ha convenido en un enfoque común en los grupos sectoriales de educación, salud, tecnologías de la información, agua y movilización de recursos, así como en materia de reducción de la pobreza mediante el sector no estructurado de la economía, y el acceso al comercio y la diversificación de la economía. | UN | تم التوصل إلى اتفاق بشأن اتباع نهج مشترك في مجموعات التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، والمياه، وتعبئة الموارد، والحد من الفقر عن طريق القطاع غير النظامي، والوصول إلى التجارة وتنويع الاقتصاد. |
Habrán de sustentarse en aspectos cruciales del desarrollo, como el desarrollo rural sostenible, la diversificación de la economía, la protección del medio ambiente, la educación y el desarrollo estructural del sector público. | UN | وينبغي أن تقوم على جوانب رئيسية من جوانب التنمية، تشمل التنمية الريفية المستدامة وتنويع الاقتصاد وحماية البيئة، والتعليم، وإقامة الهياكل المؤسسية للقطاع العام. |
El Canadá mencionó también el papel desempeñado por el Gobierno en la elevación constante del nivel de vida de la población, las elecciones libres, la enseñanza universal y la diversificación de la economía. | UN | كما لاحظت كندا دور الحكومة في التحسن المطرد الذي شهده مستوى معيشة شعب بربادوس وفي تنظيم الانتخابات الحرة وتعميم التعليم وتنويع الاقتصاد. |
En el recuadro 7 se describe como ejemplo una actividad minera que tiene por objeto contribuir a la diversificación de la economía de Papua Nueva Guinea. | UN | ويتضمن اﻹطار ٧ مثالاً عن مشروع تعدين يهدف إلى المساهمة في تنويع الاقتصاد المحلي في بابوا غينيا الجديدة. |
Este tipo de inversión tenía menos efectos de " rebase " en cuanto al desarrollo tecnológico o la diversificación de la economía. | UN | ولهذا النوع من الاستثمار آثار غير مباشرة أقل شأناً من حيث تطوير التكنولوجيا أو تنويع الاقتصاد. |
A ese problema se suman las deficiencias del crecimiento del sector privado y de la diversificación de la economía y la debilidad del sector financiero. | UN | ومن التحديات التي تُضاف إلى ذلك انعدام النمو في القطاع الخاص وعدم تنويع الاقتصاد وكذلك ضعف القطاع المالي. |
Desde que había quedado excluido de la lista de países menos adelantados en 1994, Botswana había enfrentado los desafíos de la diversificación de la economía, la pobreza y el desempleo. | UN | وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة. |
El aumento del valor añadido y la diversificación de la economía son indispensables para la transformación estructural y económica. | UN | فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي يشكلان العنصرين الأساسيين للتحول الاقتصادي الهيكلي. |
Nos comprometemos a reforzar aún más el apoyo que prestamos a los países menos adelantados para que creen un entorno favorable para el desarrollo sostenible, el aumento de las capacidades de productivas, la diversificación de la economía y el establecimiento de la infraestructura necesaria. | UN | ونلتزم بمواصلة تعزيز دعمنا لأقل البلدان نموا في سبيل تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة، وزيادة القدرات الإنتاجية، وتنويع الاقتصادات وبناء الهياكل الأساسية الضرورية. |
Tal ha sido el caso en la mayoría de los principales productores de productos básicos, lo que ha repercutido negativamente en la diversificación de la economía y la creación de empleo. | UN | وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف. |
El volumen de los ingresos generados por la pesca y la ulterior inversión de esos ingresos han permitido mejorar la infraestructura y fomentar las empresas de turismo y de otro tipo, lo cual facilitará la diversificación de la economía. | UN | وساعد حجم إيرادات مصائد الأسماك وما تم بعد ذلك من استثمار فيها على إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية، وتشجيع السياحة والمشاريع التجارية، مما ساعد على تنوع الاقتصاد. |
Vosotros reconocéis la importancia de la diversificación de la economía. | UN | فأنتم تعون أهمية تنويع الأنشطة الاقتصادية. |