"la economía de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتصاد
        
    • الاقتصاد في
        
    • اقتصاديات
        
    • واقتصاد
        
    • باقتصاد
        
    • لاقتصاد
        
    • لاقتصاديات
        
    • الاقتصاد القائم على
        
    La pérdida del 50% de la zafra azucarera de 1999 también tendrá efectos adversos sobre la economía de la isla. UN كما أن فقدان ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ سيؤثر تأثيرا سلبيا على اقتصاد الجزيرة.
    En la economía de la Noruega continental, el descenso ha sido del 50%. UN وقد كان التراجع في اقتصاد البر الرئيسي بنسبة 50 في المائة.
    la economía de la República Federativa de Yugoslavia se encuentra en una situación especialmente precaria por los efectos de las sanciones. UN ويمر اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحالة خطيرة بشكل خاص بسبب اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    La crisis siria y sus repercusiones en los países vecinos siguieron afectando a la economía de la subregión. UN وظلت الأزمة السورية وانعكاساتها على البلدان المجاورة تؤثر على حالة الاقتصاد في المنطقة دون الإقليمية.
    * Se siguió desarrollando un programa de capacitación universitaria sobre la economía de la producción y el comercio de los productos básicos, en cooperación con el Instituto Virtual de la UNCTAD; UN وضع برنامج التدريب الجامعي في مجال اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية، بالتعاون مع المعهد الافتراضي للأونكتاد؛
    Esos tres desafíos eran la crisis alimentaria mundial, los cambios en la economía de la energía, y el cambio climático. UN ومن هذه التحديات الأزمة الغذائية العالمية، واقتصاد الطاقة المتغير، وتغير المناخ.
    Además, tras años de conflicto, la economía de la nación necesita urgentemente una asistencia sostenida. UN وعلاوة على ذلك، إن اقتصاد ذلك البلد، الذي عانى من اﻹضطراب سنوات عديدة، بحاجة ماسة إلى مساعدة مستدامة.
    Además, la economía turcochipriota se beneficiaría con el acceso directo a la economía de la parte grecochipriota. UN وباﻹضافة الى ذلك، سوف يفيد الاقتصاد القبرصي التركي من الوصول المباشر الى اقتصاد الجانب القبرصي اليوناني.
    Por otra parte, la situación de África sigue siendo motivo de gran preocupación, dado que la economía de la región sigue sin dar muestras de una recuperación perceptible. UN لكن الحالة في افريقيا لاتزال مصدرا للقلق الشديد، بالنظر إلى أن اقتصاد المنطقة لا يظهر أية علامــات للانتعاش الملمــوس.
    El empobrecimiento de toda la población a consecuencia de los efectos desastrosos de las sanciones impuestas contra la economía de la República Federativa de Yugoslavia surte efectos sumamente perjudiciales para el medio ambiente. UN ولقد كان من إملاق جميع السكان بسبب اﻵثار المفجعة المترتبة على الجزاءات في اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أن نشأ عن ذلك أثر سلبي كبير ارتدت انعكاساته على البيئة.
    la economía de la región se ha derrumbado y la tasa de desempleo se aproxima al 100%. UN وقد انهار اقتصاد المنطقة، ويكاد معدل البطالة يصل إلى ١٠٠ في المائة.
    Como se sabe, la revolución cubana que triunfó en 1959 produjo una profunda transformación en las relaciones de propiedad y en la economía de la sociedad cubana. UN وكما هو معلوم تماما، فإن الثورة الكوبية، التي انتصرت في عام ١٩٥٩، قد حققت تحولا هائلا في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    la economía de la Faja de Gaza actualmente es incapaz de absorber a los trabajadores desempleados y es poco probable que pueda absorber el aumento previsto para el futuro del número de personas que buscan trabajo. UN وليس بمستطاع اقتصاد قطاع غزة أن يستوعب، في الوقت الحاضر، العمال العاطلين حاليا ومن غير المحتمل أن يتمكن اقتصاد القطاع من استيعاب الزيادات المتوقعة في عدد طالبي الوظائف في السنوات المقبلة.
    Como es bien sabido, la Revolución cubana que triunfó en 1959 produjo una profunda transformación en las relaciones de propiedad y en la economía de la sociedad cubana. UN من المعروف أن الثورة الكوبية التي انتصرت في عام ١٩٥٩ قد أدت إلى تحول عميق في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    Tras un crecimiento robusto en 1994 alimentado en parte por las exportaciones, la economía de la Argentina entró en una recesión en 1995. UN فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥.
    Se pronostica que en 1996 se registrará un crecimiento de la economía de la Federación de Rusia. UN ويتوقع أن ينمو اقتصاد الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٦.
    Es muy difícil evaluar el estado de la economía de la Federación de Rusia. UN ويصعب للغاية تقييم حالة الاقتصاد في الاتحاد الروسي.
    La expansión fue estable también en Hong Kong y la provincia china de Taiwán, mientras que la economía de la India se robusteció durante el año. UN وكان هناك توسع مطرد أيضا في هونغ كونغ ومقاطعة تايوان الصينية، واشتد ساعد الاقتصاد في الهند خلال العام المذكور.
    Participación en la iniciativa relativa a la economía de la degradación de las tierras (EDT) UN المشاركة في مبادرة اقتصاديات مكافحة تدهور الأراضي
    La auditoría interna consiste en un examen sistemático e independiente de todas las operaciones de una organización con objeto de asesorar a la administración sobre la eficacia y la economía de la fiscalización interna y de las prácticas y controles de gestión. UN فالمراجعة الداخلية للحسابات هي استعراض منهجي مستقل لجميع عمليات المنظمة بغرض تقديم المشورة الى اﻹدارة فيما يتعلق بكفاءة واقتصاد ممارسات وضوابط الرقابة واﻹدارة الداخلية.
    También dañaría la economía de los Estados Unidos, y específicamente la economía de la ciudad de Nueva York. UN كما أن من شأنه أن يضر باقتصاد الولايات المتحدة وأن يضر، على وجه التحديد، باقتصاد مدينة نيويورك.
    El conjunto de medidas propuestas de adaptación de la economía de la Federación de Rusia contempla las siguientes cuestiones: UN وتغطي اجراءات التكيف المقترحة لاقتصاد الاتحاد الروسي النقاط التالية:
    La secretaría participa en una iniciativa encaminada a generar una evaluación mundial de la economía de la degradación de las tierras. UN والأمانة شريك في مبادرة تهدف إلى إجراء تقييم عالمي لاقتصاديات تدهور الأراضي.
    la economía de la energía ha cobrado una mayor importancia con la reciente subida de los precios del gas y el petróleo y su consiguiente repercusión en el comercio, el desarrollo y el medio ambiente. UN ولقد ازدادت أهمية الاقتصاد القائم على الطاقة مع ارتفاع أسعار النفط والغاز مؤخراً وما رافقه من تأثير في التجارة والتنمية فضلاً عن تأثيره في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more