la economía de la República Federativa de Yugoslavia se encuentra en una situación especialmente precaria por los efectos de las sanciones. | UN | ويمر اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحالة خطيرة بشكل خاص بسبب اﻵثار المترتبة على الجزاءات. |
El empobrecimiento de toda la población a consecuencia de los efectos desastrosos de las sanciones impuestas contra la economía de la República Federativa de Yugoslavia surte efectos sumamente perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ولقد كان من إملاق جميع السكان بسبب اﻵثار المفجعة المترتبة على الجزاءات في اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أن نشأ عن ذلك أثر سلبي كبير ارتدت انعكاساته على البيئة. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea ha tomado nota de las dificultades con que tropieza la economía de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي الوقت ذاته، أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالصعوبات التي يواجهها اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Además, el monto de la prestación de maternidad ha aumentado del 20% al 30% del salario medio de las personas empleadas en la economía de la República. | UN | وعلاوة على ذلك زيد مقدار بدل اﻷمومة من ٠٢ في المائة الى ٠٣ في المائة من متوسط أجر الموظف في اقتصاد الجمهورية . |
Esperamos que los países miembros de la OTAN evalúen las bajas de la población civil ocasionadas por las acciones de la alianza y las pérdidas sufridas por la economía de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إننا ننتظر من بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تقدم تقديراتها لﻹصابات المدنية التي وقعت نتيجة ﻷعمال التحالف، والضرر الذي لحق باقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La suspensión de la navegación por el Danubio está causando graves perjuicios a la economía de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويتسبب توقف الملاحة على نهر الدانوب في أضرار جسيمة لاقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
párrafo 1 del artículo 19: la economía de la República de Bulgaria está fundada en la libre iniciativa económica; | UN | المادة ٩١، الفقرة ١: يقوم اقتصاد جمهورية بلغاريا على المبادرة الاقتصادية الحرة. |
Considerando también que la presencia de un enorme número de refugiados procedentes de Liberia y Sierra Leona constituye una carga intolerable para la economía de la República de Guinea, | UN | وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا، |
Considerando también que la presencia de un enorme número de refugiados procedentes de Liberia y Sierra Leona constituye una carga intolerable para la economía de la República de Guinea, | UN | وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا، |
Considerando que la presencia de un elevado número de refugiados procedentes de Liberia, Sierra Leona y Côte d ' Ivoire constituye una carga intolerable para la economía de la República de Guinea, | UN | وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا، |
Considerando que la presencia de un elevado número de refugiados procedentes de Liberia, Sierra Leona y Côte d ' Ivoire constituye una carga insoportable para la economía de la República de Guinea, | UN | إذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا، |
Considerando que la presencia de un elevado número de refugiados de Liberia, Sierra Leona y Côte d ' Ivoire constituye una carga insoportable para la economía de la República de Guinea; | UN | وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا؛ |
la economía de la República Centroafricana ha experimentado una relativa mejora en 2007, en comparación con años anteriores. | UN | 19 - شهد اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى تحسنا نسبيا، في عام 2007، مقارنة بالسنوات السابقة. |
la economía de la República de Corea mantuvo en 2007 el aumento de la producción industrial estimulada en mayor medida por las exportaciones. | UN | وحافظ اقتصاد جمهورية كوريا، خلال عام 2007 ، على توسعه في الإنتاج الصناعي المدفوع أساسا بالصادرات. |
la economía de la República Democrática Popular Lao está basada fundamentalmente en el sector agrícola. | UN | يعدّ اقتصاد جمهورية لاو في جوهره اقتصاداً قائماً على الزراعة. |
Al comienzo del nuevo siglo, la participación de hombres y mujeres en la economía de la República de Uzbekistán era, respectivamente, del 56% y el 44%. | UN | وتشكل نسبة إسهام المرأة والرجل في اقتصاد جمهورية أوزبكستان، منذ أوائل القرن الحالي، 44 في المائة و 56 في المائة، على التوالي. |
la economía de la República Dominicana depende, en buena medida, de la industria del turismo. | UN | ويعتمد اقتصاد الجمهورية الدومينيكية إلى حد كبير على السياحة. |
Se prevé que la economía de la República Árabe Siria se contraerá en un 5,5%. | UN | ومن المتوقع أن يعاني اقتصاد الجمهورية العربية السورية من انكماش بنسبة 5.5 في المائة. |
Se espera que la economía de la República Árabe Siria se contraiga un 7,1%. | UN | ومن المتوقع أن يزداد الانكماش في اقتصاد الجمهورية العربية السورية ليبلغ 7.1 في المائة. |
- La repercusión de la crisis asiática que comenzó a afectar gravemente a la economía de la República centroafricana a través de los sectores de la madera, el diamante y el algodón; | UN | - أثر اﻷزمة اﻵسيوية التي بدأت في المساس بصورة خطيرة باقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى، من خلال قطاع الخشب والماس والقطن؛ |
Este cambio de prioridades se ajustaba al mejoramiento tecnológico de la economía de la República de Corea porque daba a los trabajadores la instrucción que exigía la expansión industrial. | UN | وهذا التحول في الأولويات جاء مناسبا للارتقاء بالمستوى التكنولوجي لاقتصاد جمهورية كوريا، وذلك بتوفيره العمال ذوي المستويات الأعلى من التعليم الذين تحتاج إليهم الصناعات المتوسعة. |