"la educación pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم العام
        
    • تثقيف الجمهور
        
    • التثقيف العام
        
    • توعية الجمهور
        
    • التعليم الحكومي
        
    • للتعليم العام
        
    • بالتعليم العام
        
    • وتثقيف الجمهور
        
    • التعليم الرسمي
        
    • والتعليم العام
        
    • والتثقيف العام
        
    • التثقيف الجماهيري
        
    • تثقيف الجماهير
        
    • لتثقيف الجمهور
        
    • للتثقيف العام
        
    :: Apoyar el acceso de la mujer y la niña a la educación pública, de conformidad con el artículo 10; UN :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10
    La Oficina también había fomentado la educación pública mediante una serie de foros públicos. UN كما تولى المكتب تعزيز التعليم العام عن طريق عدد من المنتديات العامة.
    Encomió las medidas destinadas a asegurar que los hijos de los migrantes irregulares tengan acceso a la educación pública. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء التدابير الرامية إلى كفالة استفادة أطفال المهاجرين غير القانونيين من التعليم العام.
    Promover, mediante la educación pública, la santidad de toda vida humana desde la fertilización hasta la muerte natural. UN تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور.
    la educación pública tiene por objeto crear conciencia de la amenaza de los RMEG y comunicar información sobre medidas de seguridad. UN ويهدف التثقيف العام إلى رفع مستوى الوعي بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Se han iniciado y ejecutado muchas actividades en la esfera de la educación pública. UN وهناك العديد من اﻷنشطة التي بدئتويجري تنفيذها في ميدان التعليم العام.
    En forma paralela, proclamó en 1963 el principio de la escolarización universal y el de la gratuidad de la educación pública. UN وفي نفس الوقت، اعتمد في عام ٣٦٩١ مبدأ تعميم الالتحاق بالمدارس ومبدأ مجانية التعليم العام.
    Introdujimos mejoras importantes en el sistema de educación, dirigidas a mejorar la calidad y la cobertura de la educación pública. UN وأدخلنا إصلاحات هامة في نظامنا التعليمي تهدف إلى تحسين نوعية التعليم العام ومدى تغطيته.
    Esas ineficiencias se magnifican al no poder los gobiernos soportar con sus escasos recursos el costo creciente de la educación pública en expansión. UN ويتفاقم انعدام الكفاءة هذا نظرا لعجز الحكومات ذات الموارد الضئيلة عن تحمل ارتفاع تكاليف التوسع في التعليم العام.
    Esta situación se atribuye a la escasa atención prestada a la educación pública durante los últimos decenios. UN وهذه التركة تعزى إلى إهمال التعليم العام في العقود السابقة.
    En la reunión se estableció una red de apoyo a la educación pública en las Américas. UN وفي ذلك الاجتماع، شُكلت شبكة لدعم التعليم العام في الأمريكتين.
    En el campo de la educación, Grecia se preocupa por mejorar la calidad de la educación pública. UN وفي مجال التعليم، تهتم اليونان بتحسين نوعية التعليم العام.
    la educación pública en Kuwait se divide en tres ciclos: UN ينقسم سُلَّم التعليم العام في دولة الكويت إلى ثلاث مراحل:
    Además de la educación pública existen otros tipos de educación estatal en distintos niveles, como se indica a continuación: UN وإلى جانب التعليم العام توجد أنواع أخرى من التعليم الحكومي ذات مستوىات مختلفة وهي:
    Una medida podría ser la educación pública para fomentar un ambiente de paz, tolerancia y respeto mutuo. UN وهذه التدابير قد تتضمن تثقيف الجمهور من أجل تشجيع السلام البيئي والتسامح والاحترام المتبادل فيما يتعلق بالجميع.
    Intensificación de la educación pública en materia de derechos humanos; UN تكثيف عملية التثقيف العام بحقوق الإنسان؛
    Una de las principales medidas en tal sentido debería ser la intensificación de las medidas preventivas, como la educación pública en salud sexual y reproductiva, así como sistemas más eficaces de prestación de servicios de salud a tal fin. UN ويأتي في مقدمة هذه التدابير تكثيف التدابير الوقائية، التي من قبيل توعية الجمهور بمبادئ الصحة الجنسية واﻹنجابية، فضلا عن النظم الفعالة لتقديم الخدمات الصحية في هذين المجالين.
    Además, los hijos que acompañan a los migrantes tienen derecho a la educación pública obligatoria. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأطفال المرافقين لآبائهم المهاجرين الحصول على التعليم الحكومي الإلزامي.
    Aproximadamente el 5,5% de nuestro producto nacional bruto se destina a la educación pública. UN فهناك حوالي 5.5 في المائة من إجمالي ناتجنا الداخلي مخصص للتعليم العام.
    Total de alumnos de la educación pública y la educación privada subvencionada: UN أعداد التلاميذ بالتعليم العام وبالتعليم الخاص الذي يلقى إعانات مالية:
    Los programas de lucha contra el SIDA, en los que participan ONG, incluyen la concienciación, la educación pública y la prevención. UN وبرامج الإيدز التي تشارك فيها المنظمات غير الحكومية تتضمن الارتقاء بالوعي وتثقيف الجمهور والوقاية.
    La Ley de educación también establece la educación pública gratuita hasta la edad de 21 años. UN وينص قانون التعليم أيضاً على مجانية التعليم الرسمي حتى الحادية والعشرين.
    Algunos de esos progresos se debieron al establecimiento de la educación pública gratuita para todos y a la mejora de los programas de estudio. UN وتعزى بعض مجالات التقدم هذه إلى توفير التعليم للجميع والتعليم العام المجاني، فضلا عن تحسين المناهج التعليمية.
    El número de mujeres y niñas que viven con el VIH/SIDA ha aumentado durante el pasado decenio y es necesaria una política dinámica para la prevención y la educación pública. UN وقد زادت أعداد النساء والفتيات المصابات بمرض الإيدز خلال العقد الماضي ولهذا يلزم نهج استباقي للوقاية والتثقيف العام
    la educación pública podría ser de utilidad a este respecto. UN وقالت إن التثقيف الجماهيري ربما يفيد في هذا الصدد.
    d) Educación, capacitación y fomento de la capacidad: muchos participantes subrayaron la importancia trascendental de fomentar la educación pública, la sensibilidad respecto de los problemas ambientales, el fomento de la capacidad en materia de medio ambiente y la asistencia técnica en este mismo ámbito. UN )د( التعليم والتدريب وبناء القدرات: ابرز مشاركون كثيرون اﻷهمية الكبرى لزيادة تثقيف الجماهير وزيادة الوعي البيئي وبناء القدرات في مجال البيئة والمساعدات التقنية.
    En este caso también la educación pública puede corregir esas percepciones erróneas. UN ومرة أخرى يمكن لتثقيف الجمهور أن يصحح هذه المفاهيم الخاطئة.
    Dada la omnipresencia de la violencia contra la mujer en general, deberían dedicarse mayores esfuerzos a la educación pública y la prevención. UN ونظراً لتفشي العنف ضد المرأة عموماً، ينبغي تكريس المزيد من الجهود للتثقيف العام والوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more