Por último, el pago de las cuotas prorrateadas por parte de los Estados Miembros es indispensable para la eficaz aplicación de los programas. | UN | واختتم قائلا إن سداد الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة لا غنى عنه من أجل تنفيذ البرامج على نحو فعال. |
Por último, se ha expresado preocupación por las vacantes de larga data en dos cargos fundamentales, los de Fiscal General y Presidente del Tribunal Supremo, lo cual, según se informa, perjudica la eficaz administración de justicia. | UN | وأخيرا، أُعرب عن هواجس فيما يتعلق بالوظيفتين الشاغرتين منذ مدة طويلة اللتين تتعلقان بمنصبي النائب العام ورئيس القضاة، الأساسيين، مما يؤثر أيضا تأثيرا معاكسا على إقامة العدل على نحو فعال. |
Además, el programa DGE seguirá promoviendo la eficaz aplicación de la Convención mediante una comunicación de alto nivel con las Partes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل البرنامج النهوض بتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال من خلال الاتصال رفيع المستوى بالأطراف. |
Este derecho reviste especial importancia, ya que su ejercicio es una condición esencial para la eficaz garantía y observancia de los derechos humanos individuales y para la promoción y fortalecimiento de esos derechos. | UN | ويتسّم حق تقرير المصير بأهمية خاصة، لأن تحقيقه هو شرط أساسي للضمان والاحترام الفعليين لحقوق الإنسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها. |
Se reconoció ampliamente la eficaz labor de la UNOWA y se la alentó a que intensificara su cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أشيد على نطاق واسع بالعمل الفعال الذي يضطلع به المكتب، وشُجِّع المكتب على تعميق تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Esos mecanismos deben comportar disposiciones para la eficaz protección del denunciante y testigos contra toda intimidación y represalia. | UN | ويجب على هذه اﻵليات العمل بفعالية على حماية أصحاب الشكاوى والشهود من أعمال التخويف والانتقام. |
Insto asimismo a las instituciones federales de transición a hacer todo lo posible por coadyuvar a la eficaz ejecución del programa. | UN | وإني أحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية أيضا على أن تبذل ما بوسعها لكفالة تنفيذ البرنامج على نحو فعال. |
En la sección III se examina el problema conexo de la eficaz orientación de los recursos. | UN | وينظر الفرع الثالث في التحدي ذي الصلة المتمثِّل في توجيه الموارد على نحو فعال. |
Para satisfacer estas necesidades se requerirá la cooperación internacional en la definición de datos normalizados en la formulación de procedimientos eficaces de reunión y análisis de datos y en la eficaz recopilación y difusión eficaces de datos a nivel internacional. | UN | وتتطلب تلبية هذه الاحتياجات تعاونا دوليا في تحديد بيانات موحدة، وفي وضع إجراءات فعالة لجمع البيانات وتحليلها، وفي القيام على نحو فعال بتجميع هذه البيانات ونشرها على المستوى الدولي. |
La nota, en cuya preparación participan todas las entidades que intervienen en el desarrollo, debería facilitar la eficaz programación y prestación de la asistencia, incluidas las actividades de fomento de la capacidad nacional. | UN | ومذكرة الاستراتيجية الوطنية، نظرا ﻷنها تعتمد على مشاركة جميع الشركاء المعنيين في التنمية، ينبغي أن تسهل البرمجة وإيصال المساعدة، بما في ذلك المساعدة المتصلة ببناء القدرات، على نحو فعال. |
El tema primordial de la Conferencia fue la reducción de la pobreza mediante un crecimiento económico acelerado y un desarrollo sostenible, así como la eficaz integración de las economías africanas en la economía mundial. | UN | وقد كان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الحد من الفقر عن طريق اﻹسراع بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، ودمج الاقتصادات اﻷفريقية على نحو فعال في الاقتصاد العالمي. |
Por otra parte, algunos elementos podrían obstaculizar la eficaz participación de los países en desarrollo en las asociaciones. | UN | ١٣ - ومن ناحية أخرى فهناك عناصر قد تعوق مشاركة البلدان النامية في الشراكات على نحو فعال. |
Myanmar se siente alentado por el hecho de que 57 países hayan elaborado planes de acción nacionales de lucha contra la desertificación, y considera que esos países merecen el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para la eficaz ejecución de los planes. | UN | وقد تفاءلت ميانمار لكون 57 بلدا قد وضعت خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر، وترى أنها تستحق دعم وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تنفيذها على نحو فعال. |
:: El fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de gestión socioeconómica, en particular los recursos humanos, con miras a la formulación de políticas públicas adecuadas, la elaboración de programas públicos y la eficaz prestación de servicios sociales | UN | :: تعزيز قدرات المؤسسات المعنية بالإدارة الرشيدة للشؤون الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما الموارد البشرية، بغية وضع سياسات عامة سليمة، ووضع برامج عامة وتقديم الخدمات الاجتماعية على نحو فعال |
31. El Consejo Ejecutivo promoverá la eficaz aplicación y cumplimiento de la presente Convención. | UN | 31 - يعمل المجلس التنفيذي على تنفيذ هذه الاتفاقية والامتثال لها على نحو فعال. |
Tailandia indicó que había establecido varios proyectos de rehabilitación de carácter comunitario, que desempeñarían un papel fundamental en la eficaz rehabilitación física, mental y económica de las víctimas. | UN | وأفادت تايلند بأنها نفّذت عدة مشاريع مجتمعية لإعادة التأهيل لكي تلعب دوراً مهماً في إعادة تأهيل الضحايا جسدياً وعقلياً واقتصادياً على نحو فعال. |
Este derecho reviste especial importancia, ya que su ejercicio es una condición esencial para la eficaz garantía y observancia de los derechos humanos individuales y para la promoción y fortalecimiento de esos derechos. | UN | ويتسّم حق تقرير المصير بأهمية خاصة، لأن تحقيقه هو شرط أساسي للضمان والاحترام الفعليين لحقوق الإنسان الفردية، ولتعزيز هذه الحقوق وتقويتها. |
La ASE expresa su reconocimiento al Sr. Nandrasiri Jsentuliyana por la eficaz labor realizada respecto a la aceptación de nuestra Asociación, con condición de observadora, en la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | ورابطـــة مستكشفــي الفضاء تعرب للسيد نانداسيري جاسنتوليانا عن اعترافها بالعمل الفعال الذي أنجز فيما يتعلق بقبــول رابطتنا فـــي لجنــة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بصفة مراقب. |
El presente informe se centra en los aspectos de gestión que han entorpecido la eficaz ejecución del programa. | UN | ويركز هذا التقرير على العوامل الإدارية التي أخلت بفعالية تنفيذ البرامج. |
Por otra parte, la actual situación en materia de recursos subraya la importancia de que el Organismo continúe centrando su atención en asegurar la eficaz utilización de los recursos disponibles. | UN | ومن جانب آخر، فإنه في ظل حالة الموارد الراهنة، يصبح مما له أهمية كبرى أن تواصل الوكالة تركيز الاهتمام على حماية الاستخدام الفعﱠال للموارد المتاحة. |
También se señaló el importante papel de una buena estrategia de promoción y comunicación a los fines de la eficaz movilización de recursos. | UN | ولوحظت أيضاً أهمية دور الدعوة الجيدة واستراتيجية الاتصالات لتعبئة الموارد تعبئة فعالة. |
Esto fue posible en parte gracias a la eficaz dirección del Embajador Hoffmann de Alemania, el Presidente de la Comisión, y sus colegas. | UN | ومما أسهم في تحقيق ذلك القيادة الفعالة للسفير اﻷلماني هوفمان رئيس الهيئة، وزملائه. |