"la elaboración del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مشروع
        
    • إعداد مشروع
        
    • إعداد المشروع
        
    • وضع مشاريع
        
    • وضع المشروع
        
    • صوغ مشروع
        
    • بتطوير مشروع
        
    • صياغة المشروع
        
    • تطوير مشروع
        
    • تطوير المشروع
        
    • تفصيل مشروع
        
    • بلورة مشروع
        
    • إلى صياغة مشروع
        
    Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    Desea asimismo que se finalice rápidamente la elaboración del proyecto de declaración de los derechos de estos pueblos. UN وأعلن أن النرويج تود كذلك أن يتم على وجه السرعة وضع مشروع الاعلان الخاص بحقوق هذه الشعوب.
    La secretaría de la Conferencia ha desempeñado una labor colosal en el proceso preparatorio y en la elaboración del proyecto de plataforma de acción. UN ولقد قامت أمانة المؤتمر بمهمة جسيمة في العملية التحضيرية وفي وضع مشروع منهاج العمل.
    El Ministerio de Justicia se encuentra abocado a la elaboración del proyecto de derogación y creación de un régimen de infracciones a la seguridad pública. UN ووزارة العدل بصدد إعداد مشروع اﻹلغاء ووضع نظام يتعلق بالتعدي على اﻷمن العام.
    la elaboración del proyecto de código de crímenes y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad, que la Comisión considera prioritarios, presentan todavía dificultades considerables. UN وإن إعداد مشروع مدونة الجرائم وإعداد مشروع المواد بشأن المسؤولية وهما من المشاريع التي تعتبرها اللجنة ذات أولوية يثيران، صعوبات كبيرة.
    Es consciente de que la elaboración del proyecto ha venido tropezando con obstáculos y que las divergencias sobre el tema en los debates de la Sexta Comisión parecen insalvables. UN وقالت إنها تدرك أن إعداد المشروع قد صادفته عقبات وأن اختلافات وجهات النظر بشأن الموضوع في اللجنة السادسة يبدو أنها لا يمكن التغلب عليها.
    La secretaría de la Conferencia ha desempeñado una labor colosal en el proceso preparatorio y en la elaboración del proyecto de plataforma de acción. UN ولقد قامت أمانة المؤتمر بمهمة جسيمة في العملية التحضيرية وفي وضع مشروع منهاج العمل.
    Tailandia apoya la elaboración del proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, porque los derechos humanos alcanzan a todas las personas. UN ولما كانت حقوق الإنسان حقوقا شاملة، فإن تايلند تؤيد وضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    En la elaboración del proyecto de mandato, la secretaría debe: UN ولدى وضع مشروع الاختصاصات، على الأمانة القيام بما يلي:
    :: Seminario Taller para la elaboración del proyecto de la Conferencia Nacional sobre la Situación de la Niña en Guinea Ecuatorial. UN :: دورة متخصصة عن وضع مشروع المؤتمر الوطني عن أحوال الفتيات في غينيا الاستوائية، لوبا.
    En la elaboración del proyecto de Convención se ha puesto de manifiesto que, con voluntad política, los Estados pueden resolver las cuestiones más arduas y delicadas en forma constructiva. UN وقد برهن وضع مشروع الاتفاقية بوضوح على أن بإمكان الدول، بإرادة سياسية، تسوية أصعب المسائل وأكثرها حساسية بشكل بناء.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la participación de todas las comunidades étnicas en la elaboración del proyecto de carta del pueblo por el cambio y el progreso. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة كل المجموعات الإثنية في وضع مشروع ميثاق الشعوب من أجل التغيير والتقدم.
    Deseo agradecer a todas las delegaciones el arduo trabajo que han realizado en la elaboración del proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. UN أود أن أشكر جميع الوفود على عملها الشاق في وضع مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    Está en curso la elaboración del proyecto de ley correspondiente. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن المحكمة الدستورية.
    Ejemplo de ello es la elaboración del proyecto de marco estratégico para el Afganistán. UN ويشكل إعداد مشروع إطار استراتيجي ﻷفغانستان مثالا على هذا.
    La conclusión de la elaboración del proyecto de protocolo es, sin duda, la mejor forma de celebrar el vigésimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ومن شأن إكمال إعداد مشروع البروتوكول أن يوافق الذكرى السنوية العشرين لدخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    Durante la reunión, el Gobierno de México informó que en la elaboración del proyecto mexicano participaron diversas organizaciones de personas con discapacidad y manifestó su compromiso de que en la delegación mexicana que negociará la convención participarán representantes de dichas organizaciones. UN وأفادت حكومة المكسيك في أثناء الاجتماع بأن عددا من منظمات للمعوقين قد شارك في إعداد المشروع المكسيكي وتعهدت بأن يضم الوفد المكسيكي الذي سيشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية ممثلين من هذه المنظمات.
    la elaboración del proyecto de artículos también se había basado en pruebas científicas, puesto que la UNESCO había facilitado a la Comisión valiosos servicios de expertos científicos y técnicos. UN وقد استرشد أيضا إلى حد كبير في وضع مشاريع المواد بالأدلة العلمية، اعتبارا لما قدمته اليونسكو إلى اللجنة من خبرة علمية وفنية قيمة في صياغتها.
    El representante de Cuba desea agradecer a los patrocinadores del texto la voluntad de diálogo y el espíritu de entendimiento y compromiso que han presidido la elaboración del proyecto. UN وحرص ممثل كوبا على تقديم شكره لمقدمي مشروع القرار والمشتركين في تقديمه على ما برهنوا عليه من حرص على الحوار وأبدى ارتياحه لروح التفاهم والوفاق التي سادت وضع المشروع.
    Por esa razón, Turquía había atribuido mucha importancia a la elaboración del proyecto de convención y había participado activamente en el proceso pertinente, desde sus etapas iniciales. UN وقال ان تركيا علقت لذلك أهمية كبرى على صوغ مشروع الاتفاقية، كما شاركت مشاركة نشيطة في هذه العملية منذ مراحلها الأولى.
    Se propone un crédito estimado de 281.700 dólares, a nivel de mantenimiento en valores reales, para contratar a personal especializado por plazos breves, a fin de que continúe la labor relacionada con la elaboración del proyecto UNESIS, así como la preparación de las normas necesarias y la labor de programación en relación con el UNESIS. UN ٩-٤٢١ يقترح رصد مبلغ قدره ٠٠٧ ١٨٢ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لموظفين متخصصين بعقود قصيرة اﻷجل لمواصلة اﻷعمال المتعلقة بتطوير مشروع نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وكذا أعمال وضع المعايير والبرمجة اللازمة للنظام.
    Esto debe realizarse antes de que se termine la elaboración del proyecto. UN وينبغي أن يحدث ذلك قبل استكمال صياغة المشروع.
    Deseo dar las gracias a todas las delegaciones por su ardua labor en la elaboración del proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. UN وأودّ أن أشكر جميع الوفود على أعمالها الجادّة بشأن تطوير مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك.
    la elaboración del proyecto se encuentra en una etapa avanzada, a saber, ya se ha preparado un proyecto de la estrategia de gestión integrada de la frontera. UN وقد وصل تطوير المشروع إلى درجة متقدمة، حيث تم إعداد مسودة لاستراتيجية للإدارة المتكاملة للحدود.
    En el octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado en 1990, se decidió establecer tres grupos de redacción oficiosos que prosiguieran la elaboración del proyecto de declaración. UN وفي الدورة الثامنة للفريق العامل في ٠٩٩١ تقرر انشاء ثلاثة أفرقة غير رسمية للصياغة لمواصلة تفصيل مشروع الاعلان.
    El Acuerdo no se ocupa de manera pormenorizada de las prácticas que han sido ampliamente debatidas en el proceso de la elaboración del proyecto de código de conducta. UN ولا يتناول الاتفاق تفصيلا تلك الممارسات التي نوقشت على نطاق واسع في عملية بلورة مشروع مدونة قواعد السلوك.
    1. Expresa su reconocimiento por la función rectora del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la contribución del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y de otros organismos y asociados en el proceso consultivo que dio lugar a la elaboración del proyecto de directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos; UN يعرب عن تقديره للدور الريادي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولمساهمة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وغيره من الوكالات والشركاء في العملية الاستشارية التي أفضت إلى صياغة مشروع المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more