"la enseñanza del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليم اللغة
        
    • تدريس اللغة
        
    • مجال تدريس
        
    • تعلم اللغة
        
    • التعليم في مجال
        
    • التعليم التابعة
        
    • التعليم باللغة
        
    • إتاحة خدمات التدريب
        
    • لتدريس اللغة
        
    • تشجيع تدريس
        
    • تدريسها
        
    • تدريس لغة
        
    • إن تدريس
        
    • وتعليم الإسلام
        
    • وتعليم اللغة
        
    la enseñanza del idioma a los adultos plantea mayores problemas. Se están organizando cursos para enseñar el idioma estonio a las personas que no lo hablan. UN لكن تعليم اللغة للكبار يفرض مشاكل أكبر، ويجري تنظيم دورات لتعليم الاستونية لغير الناطقين بالاستونية.
    Ahora bien, parece que la enseñanza del idioma berebere no está muy extendida en las escuelas. ¿Puede proporcionar la delegación argelina información a este respecto? UN والحال أنه يبدو أن تعليم اللغة البربرية ليس كثير الرواج في المدارس.
    Se han publicado directrices con el fin de promover la enseñanza del maorí para todos los alumnos, sea cual sea su pertenencia étnica. UN وقد تم نشر توجيهات لتشجيع تدريس اللغة الماوورية لجميع التلاميذ مهما كانت خلفيتهم الإثنية.
    En vísperas de la elección de los nuevos miembros de la Corte mi delegación desea rendir homenaje a Manfred Lachs. Reconocemos en el Juez Lachs una larga carrera dedicada al desarrollo del derecho internacional dentro y fuera de la Corte, así como una inestimable imparcialidad e independencia en sus juicios, sin olvidar sus valiosas aportaciones a la enseñanza del derecho. UN وعشية انتخاب اﻷعضاء الجدد في المحكمة، يـــود وفد بلادي أن يشيد بمانفريد لاكس، فنحن نقدر الحياة المهنية الطويلة التي كرسها القاضي لاكس لتطوير القانون الدولي، داخل المحكمة وخارجها، وما اتسمت به أحكامه من الحياد والاستقلال القيمين، ناهيكم عن إسهاماته القيمة في مجال تدريس القانون.
    La Ley de ciudadanía, enmendada en 2004, disponía que el Estado reembolsara el costo de la enseñanza del estonio a las personas que aprobasen el examen de naturalización. UN وينص قانون الجنسية، الذي عُدِّل في عام 2004، على أن ترد الدولة رسوم تعلم اللغة الإستونية لمن اجتازوا التجنيس.
    15. La tercera sesión se centró en los medios disponibles para promover la enseñanza del derecho espacial, en particular en los países de Europa central y oriental y las regiones de Asia central y el Cáucaso. UN 15- وركّزت الجلسة الثالثة على سُبُل تعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء ووسائله، لا سيما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ومنطقتي آسيا الوسطى والقوقاز.
    2. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 34 y en el artículo 35 de su reglamento provisional, el Comité autoriza al Secretario General a poner a disposición de la Comisión de Expertos de la OIT y del Comité de Convenciones y Recomendaciones relativas a la enseñanza del Consejo Ejecutivo de la UNESCO las actas de sus sesiones públicas y los textos de sus informes, decisiones formales y otros documentos oficiales. UN 2- وفقا للفقرة 1 من المادة 34 وللمادة 35 من نظامها الداخلي، تأذن اللجنة للأمين العام بأن يتيح محاضر جلساتها العلنية ونصوص تقاريرها ومقرراتها الرسمية وغيرها من الوثائق الرسمية للجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية وللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات في مجال التعليم التابعة للمجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Informen al Comité sobre los progresos realizados en la inclusión de la enseñanza del somalí y del afar en los planes de estudio. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بمدى تقدم إدراج التعليم باللغة الصومالية والعفرية في المقررات الدراسية.
    La política de integración del Gobierno Federal se centraba en la enseñanza del alemán y el fomento de la integración en el mercado laboral. UN وركزت سياسة الإدماج للحكومة الاتحادية على توفير تعليم اللغة الألمانية وتعزيز الإدماج في سوق العمل.
    El objetivo de esa labor es que los resultados de las investigaciones puedan utilizarse con más eficacia para la enseñanza del idioma y otros fines de educación. UN والهدف من هذا العمل هو أن يتم استخدام نتائج البحث على أفضل نحو لأغراض تعليم اللغة ولأغراض تعليمية أخرى.
    El Estado parte también debería proseguir e intensificar sus esfuerzos para mejorar la calidad de la enseñanza del moldavo a los niños de las minorías. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل وتكثف جهودها لتحسين نوعية تعليم اللغة المولدوفية لأطفال الأقليات.
    Mientras que las clases de árabe son obligatorias, la enseñanza del Islam no lo es. UN واختتم السيد عثمان كلمته قائلاً إنه إذا كان تعليم اللغة العربية إجبارياً، إلا أن تعليم الديانة الإسلامية ليس كذلك.
    Además de comprometer la eficacia de la enseñanza del castellano dentro de la Organización, dicha medida incumpliría el incumplimiento del principio de la igualdad de los idiomas oficiales. UN وهذا اﻹجراء، وكذلك تقويض فعالية تدريس اللغة الاسبانية في اﻷمم المتحدة، من شأنه أن ينتهك بوضوح مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية.
    El conocimiento del danés es de suma importancia para los inmigrantes, por lo cual el Comité deberá examinar la enseñanza del idioma que se imparte a los extranjeros que se integran en la sociedad. UN والإلمام باللغة الدانمركية له أهمية قصوى للمهاجرين، ولذلك فعلى اللجنة أيضا أن تبحث مسألة تدريس اللغة الدانمركية الذي يقدم للأجانب الذين يجري إدماجهم في المجتمع.
    - adaptar la enseñanza del idioma italiano y de las demás materias a las necesidades especiales de esos estudiantes; y UN - تكييف تدريس اللغة اﻹيطالية والمواد اﻷخرى تبعاً لاحتياجاتهم الخاصة؛ و
    Llevó a cabo un estudio en el Instituto Max Planck (Munich) en la esfera de la enseñanza del derecho de la propiedad intelectual (1986). UN أجرى جولة دراسية في معهد ماكس بلانك )ميونيخ( في مجال تدريس قانون الملكية الفكرية )١٩٨٦(.
    También había un conflicto en lo referente al principio de la enseñanza del español, porque se temía que la población indígena pudiera perder su identidad cultural. UN وأشار كذلك إلى الصراع القائم بشأن مبدأ تعلم اللغة الاسبانية ذاته، نظرا للمخاوف التي تساور السكان اﻷصليين من فقدان هويتهم الثقافية.
    45. En conjunción con este Curso práctico, el Programa organizó los días 12 y 13 de noviembre la segunda Reunión de expertos de las Naciones Unidas sobre la promoción de la enseñanza del derecho espacial. UN 45- ونظّم البرنامج بالاقتران مع حلقة العمل اجتماع الأمم المتحدة الثاني للخبراء بشأن تعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    2. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 34 y en el artículo 35 de su reglamento provisional, el Comité autoriza al Secretario General a poner a disposición de la Comisión de Expertos de la OIT y del Comité de Convenciones y Recomendaciones relativas a la enseñanza del Consejo Ejecutivo de la UNESCO las actas de sus sesiones públicas y los textos de sus informes, decisiones formales y otros documentos oficiales. UN 2- وفقا للفقرة 1 من المادة 34 وللمادة 35 من نظامها الداخلي، تأذن اللجنة للأمين العام بأن يتيح محاضر جلساتها العلنية ونصوص تقاريرها ومقرراتها الرسمية وغيرها من الوثائق الرسمية للجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية وللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات في مجال التعليم التابعة للمجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    En el sistema docente, la enseñanza del idioma materno se considera parte importante del desarrollo de la personalidad del niño y la enseñanza en noruego se considera importante para preparar a los hijos de los inmigrantes para una participación activa en la sociedad noruega. UN وفي المدارس يعتبر تعليم اللغة اﻷصلية عنصرا هاما في تنمية شخصية الطفل، كما يعتبر التعليم باللغة النرويجية عنصرا هاما في اعداد اﻷطفال المهاجرين للمشاركة الايجابية في المجتمع النرويجي.
    La falta del apoyo necesario, como la enseñanza del idioma local o la información gratuita sobre las leyes y reglamentos pertinentes, obstaculizaría en la práctica el disfrute de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración. UN ومن شأن عدم توفر الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة أن يعيق في الواقع تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    Además, no hay suficientes horas para la enseñanza del árabe. UN وكذلك، لا توجد ساعات كافية لتدريس اللغة العربية.
    2. Fomento de la enseñanza del derecho internacional a los estudiantes y maestros en las escuelas y en los niveles superiores de enseñanza, y cooperación internacional a esos efectos UN تشجيع تدريس القانـون الدولي للطلاب والمدرسيـن بالمدارس ومراحل التعليم العالي، والتعـاون الدولي في هذا الصدد
    Situación actual de la enseñanza del inglés en el Yemen y posibilidad de impartir esa materia en cuarto año de primaria. UN تدريس مادة اللغة الإنكليزية الواقع الحالي وإمكانية تدريسها من الصف الرابع الأساسي في الجمهورية اليمنية
    Es necesario que se aporte financiación suficiente para el desarrollo de materiales, textos y métodos para la enseñanza del idioma de los alumnos. UN ويلزم توفير التمويل الكافي لدعم تطوير أساليب تدريس لغة التلميذ الأصلية ومواد ونصوص محو الأمية.
    13. la enseñanza del principio de la no discriminación debe ser parte de la pedagogía de los derechos humanos, por lo que espera que las medidas relativas a esta materia contenidas en el programa de Acción para el Decenio se concreten en los planos nacional e internacional. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن تدريس مبدأ عدم التمييز ينبغي أن يشكل جزءا من التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وإنه يأمل لذلك سريان مفعول التدابير المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في برنامج عمل العقد على الصعيدين الوطني والدولي.
    d) Se invita a los Estados Miembros a elaborar una estrategia intelectual contra la islamofobia, articulada en torno a la promoción de la enseñanza del hecho religioso en general y en este caso del islam, su espiritualidad, su cultura y su diversidad, en el marco de un diálogo intercultural e interreligioso. UN (د) الدول الأعضاء مدعوة إلى وضع استراتيجية فكرية لمكافحة رهاب الإسلام، تقوم على تشجيع تعليم الدين عموما، وتعليم الإسلام وروحانية الإسلام وثقافته وتنوعه بوجه خاص، في إطار حوار بين الثقافات والأديان؛
    Ello es evidente en particular en el modo de designar a los muftíes, la administración de los bienes religiosos y la situación de la instrucción religiosa y la enseñanza del idioma materno. UN ويتضح ذلك خصوصاً فيما يتعلق بطريقة تعيين المُفتين، وإدارة اﻷموال الدينية وأيضاً مركز التعليم الديني وتعليم اللغة اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more