También se deberá poner a disposición de la Conferencia de las Partes, por el mismo conducto, otros documentos oficiales de la entidad encargada del funcionamiento; | UN | كما ينبغي أن تتاح للمؤتمر، عن طريق أمانته الوثائق الرسمية اﻷخرى الصادرة عن كيان التشغيل؛ |
Orientación inicial para la entidad encargada del funcionamiento del | UN | تقديم التوجيه الأولي إلى كيان يُعهد إليه بتشغيل الآلية المالية |
34. Se ha designado al Fondo para el Medio Ambiente Mundial como la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo de financiación a título provisional. | UN | ٣٤ - جرى اختيار مرفق البيئة العالمية ليكون كيان تشغيل اﻵلية المالية على أساس مؤقت. |
Orientación para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo | UN | إرشادات لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل |
6. Invita también a la entidad encargada del funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático a que tome las disposiciones necesarias para movilizar recursos que permitan poner en marcha el Fondo sin demora; | UN | 6- يدعو الكيان الذي يعهد إليه بتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ إلى وضع الترتيبات اللازمة لتعبئة الموارد بغية تشغيل الصندوق دونما تأخير؛ |
Orientación para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, para el funcionamiento | UN | توجيهات لكيان يُعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل |
1. Que se establecerá un fondo para los países menos adelantados, que será administrado por la entidad encargada del mecanismo financiero bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, con miras a apoyar un programa de trabajo en favor de los países menos adelantados. | UN | 1- أن يُنشأ صندوق لصالح أقل البلدان نمواً يقوم بتشغيله الكيان الذي يتولى تشغيل الآلية المالية، في ظل التوجيه الصادر عن مؤتمر الأطراف، وذلك لدعم برنامج عمل لصالح أقل البلدان نمواً. |
La Unidad de Inteligencia Financiera (UIF), es la entidad encargada del análisis, tratamiento y transmisión de información para prevenir y detectar el lavado de activos. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية، هي الكيان المكلف بتحليل ومعالجة وإحالة المعلومات اللازمة لمنع وكشف غسل الأصول. |
Las directrices abarcarán las cuestiones relativas a las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad, así como los aspectos pertinentes de las actividades de la entidad encargada del funcionamiento relacionadas con la Convención. | UN | وتتناول توجيهات مؤتمر اﻷطراف القضايا المتعلقة بالسياسات، واﻷولويات البرنامجية، ومعايير اﻷهلية، وكذا الجوانب الممكنة ذات الصلة من أنشطة كيان التشغيل والتي تكون لها علاقة بالاتفاقية؛ |
Esa orientación abarcará las cuestiones relativas a las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad así como los aspectos de las actividades de la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero relacionados con la Convención; | UN | وتتناول توجيهات مؤتمر اﻷطراف القضايا المتعلقة بالسياسات، واﻷولويات البرنامجية، ومعايير اﻷهلية، وكذا الجوانب الممكنة ذات الصلة من أنشطة كيان التشغيل المتعلقة بالاتفاقية؛ |
20. Se pondrán a disposición de la Conferencia de las Partes, por conducto de su secretaría, los informes periódicos que el Presidente o la secretaría de la entidad encargada del funcionamiento presenten a su órgano rector. | UN | ٠٢- تُتاح لمؤتمر اﻷطراف عن طريق أمانته، التقارير المنتظمة التي يحيلها رئيس أو أمانة كيان التشغيل الى مجلس إدارته. |
26. la entidad encargada del funcionamiento comunicaría a la CP el monto de la financiación disponible para un período determinado. | UN | ٦٢- كيان التشغيل يبلغ مؤتمر اﻷطراف بمقدار التمويل المتاح له خلال فترة معينة. |
Las directrices abarcarán las cuestiones relativas a las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad, así como los aspectos pertinentes de las actividades de la entidad encargada del funcionamiento relacionadas con la Convención; | UN | وسيعالج توجيه مؤتمر اﻷطراف المسائل المتصلة بالسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية، فضلا عما يحتمل أن يكون ذات صلة بالموضوع من جوانب أنشطة كيان التشغيل المتصلة بالاتفاقية؛ |
Las directrices abarcarán las cuestiones relativas a las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad, así como los aspectos pertinentes de las actividades de la entidad encargada del funcionamiento relacionadas con la Convención. | UN | وسيعالج توجيه مؤتمر اﻷطراف المسائل المتصلة بالسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية، فضلا عما يحتمل أن يكون ذا صلة بالموضوع من جوانب أنشطة كيان التشغيل المتعلقة بالاتفاقية؛ |
20. El OSE también examinará los informes de la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero. | UN | ٠٢- كما ستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في التقارير المقدمة من كيان تشغيل اﻵلية المالية. |
Orientación inicial para la entidad encargada del funcionamiento del | UN | توجيهات أولية لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، |
Nueva orientación para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, para el funcionamiento del | UN | توجيهات إضافية لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، |
4. Pide a la entidad encargada del funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático que siga aplicando estrictamente las decisiones de la Conferencia de las Partes en la puesta en marcha del Fondo especial para el cambio climático; | UN | 4- يطلب إلى الكيان الذي يعهد إليه بتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ مواصلة الالتزام الصارم بمقررات مؤتمر الأطراف في تشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ؛ |
Orientación inicial para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, acerca del funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático | UN | توجيهات أولية لكيان يُعهد إليه تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل الصندوق الخاص بتغير المناخ |
9. Se prevé, sin embargo, que la CP/RP en su primer período de sesiones proporcionará orientación a la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | 9- غير أنه من المتوقع أن تكون هناك ضرورة إلى قيام م أ/ا أ في دورته الأولى بتقديم الإرشاد إلى الكيان الذي يتولى تشغيل الآلية المالية بموجب بروتوكول كيوتو. |
La Junta del Fondo de Adaptación era la entidad encargada del funcionamiento del Fondo de Adaptación, y contaba con los servicios de una secretaría y un administrador fiduciario. | UN | ويتولى مجلس صندوق التكيّف مهمة الكيان المكلف بتشغيل صندوق التكيُّف، وهو مسنود في مهمته تلك بخدمات أمانة وقائم بأعمال. |
La Procuraduría General de la Nación es la entidad encargada del proyecto de selección de los archivos de inteligencia. | UN | وكيل الشعب مكلف بتنفيذ مشروع تطهير ملفات الاستخبارات. |
89. En cuanto a las modalidades para el funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, se convino en que: | UN | ٩٨- وفيما يتعلق بطرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان تشغيل اﻵلية المالية، اتُفق على اﻵتي: |
Decide concluir la evaluación del estado de la aplicación del párrafo 2 de la decisión 1/CP.12 y pedir a la entidad encargada del funcionamiento del Fondo Especial para el Cambio Climático que en el informe que presente a la Conferencia de las Partes en su 17º período de sesiones incluya información sobre la aplicación del párrafo 2 a) a d) de la decisión 7/CP.7. | UN | يقرر اختتام تقييم حالة تنفيذ الفقرة 2 من المقرر 1/م أ-12 ويطلب من الكيان الذي عهد إليه بتشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة معلومات عن تنفيذ الفقرات 2(أ-د) من المقرر 7/م أ-7. |
3. Decide que la entidad encargada del funcionamiento del Fondo de Adaptación será la Junta del Fondo de Adaptación, que contará con los servicios de una secretaría y un administrador fiduciario; | UN | 3- يقرر أن يكون الكيان التشغيلي لصندوق التكيف هو مجلس صندوق التكيف وأن تتولى أمانة وقيم على الصندوق تقديم الخدمات إليه؛ |