"la entrada en vigor del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ هذا
        
    • بدء نفاذ هذه
        
    • بدء سريان هذا
        
    • بدء سريان هذه
        
    • يبدأ نفاذ هذا
        
    4. Tras la entrada en vigor del presente Protocolo, cada Alta Parte Contratante que retenga municiones en racimo deberá: UN 4- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية، عند بدء نفاذ هذا البروتوكول، بما يلي:
    Cada Alta Parte Contratante se compromete a completar la limpieza de esas zonas tan pronto como sea factible, dentro de un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo para ella. UN ويتعهد كل طرف متعاقد سام بالانتهاء من عمليات الإزالة في هذه المناطق في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز أجله عشر سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول فيما يتعلق بالطرف المتعاقد السامي.
    Cada Alta Parte Contratante se compromete a completar la limpieza de esas zonas tan pronto como sea factible, dentro de un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo para ella. UN ويتعهد كل طرف متعاقد سام بالانتهاء من عمليات الإزالة في هذه المناطق في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز أجله عشر سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول فيما يتعلق بالطرف المتعاقد السامي.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN " ٧٥-٢ تقوم أي دولة طرف في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    Concretamente, la Comisión Europea organizará una conferencia internacional de donantes en el plazo de un mes a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وعلى وجه التحديد، ستنظم اللجنة اﻷوروبية مؤتمرا دوليا للمانحين في غضون شهر من بدء سريان هذا الاتفاق.
    La enmienda entrará en vigor para todos los Estados Partes en el Tratado de conformidad con los procedimientos que rigen la entrada en vigor del presente Tratado. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة.
    3. La elección inicial se celebrará a más tardar [se determinará más adelante] después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN ٣- يجرى الانتخاب اﻷولي في موعد لا يتجاوز ]يحدد فيما بعد[ من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    2) Todos los radares de alerta aérea, defensa aérea o control de fuego cesarán de funcionar en un plazo de 72 horas a contar de la entrada en vigor del presente anexo y seguirán inactivos al menos que el Comandante de la IFOR autorice otra cosa. UN ' ٢ ' ستوقف جميع أجهزة الرادار اﻹندار المبكر، والدفاع الجوي، والسيطرة على النيران في غضون ٧٢ ساعة من بدء نفاذ هذا المرفق وستظل متوقفة عن العمل ما لم يأمر بذلك قائد القوة المكلفة بالتنفيذ.
    2. Dentro de los noventa (90) días siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Federación de Bosnia y Herzegovina designará cuatro miembros y la República Srpska, dos. UN ٢ - في غضون تسعين يوما بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق، يعين اتحاد البوسنة والهرسك أربعة أعضاء، وتعين جمهورية سربسكا عضوين.
    Dentro de un plazo de 15 días a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Federación de Bosnia y Herzegovina nombrará a dos miembros, y la República Srpska a un miembro. UN يُعين اثنين منهما اتحاد البوسنة والهرسك وتعين جمهورية سربسكا عضوا واحدا وذلك في غضون خمسة عشر يوما من بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    La contribución inicial de un gobierno que pase a ser miembro después de la entrada en vigor del presente Convenio, fijada conforme al párrafo 3 del artículo 24, será exigible, para el ejercicio económico correspondiente, 60 días después de la fecha en que pase a ser miembro. UN وتستحق المساهمة اﻷولية ﻷي حكومة تصبح عضوا بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق، عن السنة المالية المعنية، محتسبة وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤٢، بعد ٠٦ يوما من تاريخ بدء عضويتها.
    2. En el momento de la entrada en vigor del presente Convenio, el precio de referencia será el precio de referencia aplicable el 28 de diciembre de 1995. UN ٢- عند بدء نفاذ هذا الاتفاق، يكون السعر المرجعي هو السعر المرجعي المنطبق في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    6. El Director Ejecutivo de la Organización convocará la primera reunión del Consejo tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor del presente Convenio. UN ٦- يدعو المدير التنفيذي للمنظمة الى انعقاد الدورة اﻷولى للمجلس في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    1) La Corte únicamente tendrá competencia sobre los actos cometidos con posterioridad a la entrada en vigor del presente Estatuto. UN ١ - لا يشمل اختصاص المحكمة سوى اﻷفعال التي ارتكبت بعد بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN ]٢٦١- تقوم أي دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN ]٥٦١- تقوم أي دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    El Consejo decidirá la distribución de los votos a las organizaciones intergubernamentales después de la entrada en vigor del presente Mandato, si se considera necesario. UN ويبت المجلس في توزيع الأصوات على المنظمات الحكومية الدولية بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات، إذا رأى ضرورة لذلك.
    El Consejo celebrará un Convenio de Sede con el Gobierno anfitrión lo antes posible después de la entrada en vigor del presente Mandato. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    En el caso de que las Partes no se pongan de acuerdo sobre esos límites en el plazo de ciento ochenta (180) días a partir de la entrada en vigor del presente anexo, se aplicarán los siguientes límites, correspondientes a una proporción de 5:2:2, basada en la relación aproximada entre las poblaciones respectivas de las Partes: UN وإذا فشل اﻷطراف في التوصل إلى اتفاق على هذه الحدود في خلال ١٨٠ يوما بعد بدء سريان هذا المرفق، تطبق الحدود التالية، وفق نسبة ٥:٢:٢ استنادا إلى النسبة التقريبية لعدد سكان كل من اﻷطراف:
    La enmienda entrará en vigor para todos los Estados Partes de conformidad con los procedimientos que rigen la entrada en vigor del presente Tratado. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة.
    4. Para cada uno de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión se depositen después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, éste entrará en vigor a los treinta días de la fecha del depósito del instrumento respectivo. UN 4- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذه اعتبارا من اليوم الثلاثين اللاحق لتاريخ إيداع تلك الدول لوثائق التصديق أو الانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more