"la entrada en vigor del tpce" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ
        
    • دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذ هذه المعاهدة
        
    • وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    Además, la tardanza en la entrada en vigor del TPCE no debería servir de justificación para demorar la iniciación de las negociaciones del tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Australia concede particular importancia a la entrada en vigor del TPCE. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Australia concede particular importancia a la entrada en vigor del TPCE. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Unión Europea se siente alentada por los recientes indicios de impulso político para la entrada en vigor del TPCE. UN وإن العلامات التي دلّت مؤخرا على الزخم السياسي صوب بدء نفاذ المعاهدة المذكورة مشجعة للاتحاد الأوروبي.
    Es sumamente importante que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos con el fin de acelerar el proceso de ratificación y facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Sexta reunión ministerial en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) (organizada conjuntamente por los Amigos del TPCE (Australia, Canadá, Finlandia, Japón y Países Bajos) y los copresidentes de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV sobre la entrada en vigor del TPCE (México y Suecia)) UN الاجتماع الوزاري السادس دعما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (يشارك في تنظيمه أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (أستراليا وفنلندا وكندا وهولندا واليابان) ورئيسا المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (السويد والمكسيك))
    El Secretario General hizo una observación similar en su discurso ante la Conferencia de examen y propuso un proceso de examen del Tratado basado en resultados, centrado en puntos de referencia específicos como la entrada en vigor del TPCE. UN وقد أدلى الأمين العام بملاحظة مماثلة في خطابه الذي ألقاه أمام المؤتمر الاستعراضي، وأنه قد اقترح عملية استعراض للمعاهدة على أساس النتائج المتحققة تُركز على معالم قياسية معينة، من مثل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Basándonos en todo lo dicho, mi país desea reiterar su pleno apoyo a los esfuerzos realizados a nivel internacional para facilitar la entrada en vigor del TPCE, cuyo papel es crear las estructuras necesarias para la verificación internacional de los ensayos nucleares. UN وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية.
    la entrada en vigor del TPCE transformará esa acción política en un compromiso jurídicamente vinculante y legitimará una serie de medidas adoptadas por la comunidad internacional para apoyar tal proscripción. UN وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى تحويل ذلك العمل السياسي إلى تعهد ملزم قانونا وإضفاء الطابع القانوني على مجموعة من التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لدعم هذا الحظر.
    11. Hay indicios inquietantes que enturbian la perspectiva de la entrada en vigor del TPCE. UN 11- وهناك علامات تبعث على القلق فيما يتعلق بمنظور بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ambos países conceden gran importancia a la rigurosa observancia del TNP, reiteran la importancia del Tratado y están decididos a hacer esfuerzos por facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ويولي كلا البلدين أهمية للتقيد التام بمعاهدة عدم الانتشار، ويكرران التأكيد على أهمية المعاهدة، ويعقدان العزم على بذل جهود لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si bien la entrada en vigor del TPCE dista aún mucho de ser realidad, nos complace y nos sentimos alentados de observar que el número de Estados que han ratificado el Tratado haya aumentado a 125. UN ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125.
    El Brasil, junto a la gran mayoría de los Estados partes en el TNP, considera que la entrada en vigor del TPCE es un paso fundamental hacia la no proliferación y el desarme nucleares. UN إن البرازيل، ومعها الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوه أساسية نحو عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها.
    la entrada en vigor del TPCE es de importancia decisiva como elemento fundamental del régimen internacional de desarme y no proliferación nucleares. UN ويكتسي بدء نفاذ المعاهدة أهمية حيوية باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    la entrada en vigor del TPCE es de importancia decisiva como elemento fundamental del régimen internacional de desarme y no proliferación nucleares. UN ويكتسي بدء نفاذ المعاهدة أهمية حيوية باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Ayer asistí en Viena a la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCE en la que subrayé una vez más la importancia de conseguir dicho objetivo. UN فبالأمس، حضرت في فيينا مؤتمر تيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ شددت فيه مرة أخرى على أهمية تحقيق هذا الهدف.
    Mi delegación sigue estimando que el objetivo del llamamiento del proyecto de resolución para la promoción de las firmas y las ratificaciones que darían lugar a la entrada en vigor del TPCE se facilitará cuando los principales países que habían defendido el TPCE decidan volver a apoyarlo. UN لا يزال وفد بلدي يرى أن الغرض من النداء الوارد في مشروع القرار لتشجيع التوقيع والمصادقة اللذين يؤديان إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ سيتيسر عندما يقرر مقدمو القرار السابقون أن يعودوا إلى تأييدهم.
    Sexta reunión ministerial en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) (organizada conjuntamente por los Amigos del TPCE (Australia, Canadá, Finlandia, Japón y Países Bajos) y los copresidentes de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV sobre la entrada en vigor del TPCE (México y Suecia)) UN الاجتماع الوزاري السادس الذي يُعقد دعما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (يشارك في تنظيمه أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (أستراليا وفنلندا وكندا وهولندا واليابان) ورئيسا المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (السويد والمكسيك))
    Sexta reunión ministerial en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) (organizada conjuntamente por los Amigos del TPCE (Australia, Canadá, Finlandia, Japón y Países Bajos) y los copresidentes de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV sobre la entrada en vigor del TPCE (México y Suecia)) UN الاجتماع الوزاري السادس الذي يُعقد دعمًا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (يشارك في تنظيمه أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (أستراليا وفنلندا وكندا وهولندا واليابان) ورئيسا المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (السويد والمكسيك))
    El Secretario General hizo una observación similar en su discurso ante la Conferencia de examen y propuso un proceso de examen del Tratado basado en resultados, centrado en puntos de referencia específicos como la entrada en vigor del TPCE. UN وقد أدلى الأمين العام بملاحظة مماثلة في خطابه الذي ألقاه أمام المؤتمر الاستعراضي، وأنه قد اقترح عملية استعراض للمعاهدة على أساس النتائج المتحققة تُركز على معالم قياسية معينة، من مثل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, la Unión Europa confiere la máxima importancia a la entrada en vigor del TPCE lo antes posible. UN ويولي الاتحاد الأوروبي بالتالي أهمية قصوى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    la entrada en vigor del TPCE también constituirá un logro importante en ese ámbito. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ إنجازا هاما أيضا في هذا الصدد.
    Estamos seguros de que la entrada en vigor del TPCE ayudará perceptiblemente a cumplir con el noble objetivo de lograr un mundo seguro y pacífico, libre de armas nucleares. UN ونحن على ثقة بأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ سيساعد بطريقة ملموسة في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في إيجاد عالم آمن وسلمي خالٍ من الأسلحة النووية.
    la entrada en vigor del TPCE se está retrasando desde hace tiempo. UN إن بدء نفاذ هذه المعاهدة قد تأخر كثيراً عن موعده.
    la entrada en vigor del TPCE representa otro paso esencial en el camino hacia un mundo sin armas nucleares. UN وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة أخرى ضرورية على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more