"la erradicación del hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على الجوع
        
    • والقضاء على الجوع
        
    • بالقضاء على الجوع
        
    • للقضاء على الجوع
        
    • باستئصال الجوع
        
    • لاستئصال الجوع
        
    • التحرر من الجوع
        
    • استئصال شأفة الجوع
        
    • إنهاء الجوع
        
    • استئصال الجوع
        
    • واستئصال الجوع
        
    En su opinión, la erradicación del hambre era una manera de garantizar que las generaciones futuras heredaran un mundo en paz. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    Presentación sobre el papel de Soroptimist International en el apoyo a la erradicación del hambre. UN عرض مقدم بشأن دور الرابطة الدولية لأخوات المحبة في دعم القضاء على الجوع.
    la erradicación del hambre y el alivio de la pobreza se han convertido en una tarea urgente y primordial para las Naciones Unidas. UN وقد أصبح القضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر مهمة أساسية وملحة من مهام اﻷمم المتحدة.
    “Fundamentalmente, el desarrollo debe consistir en un mayor bienestar humano, la erradicación del hambre, la enfermedad y la ignorancia y la creación de empleo productivo para todos. UN رفاه اﻹنسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهـل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع. ويجب أن يكون هدفهـا
    El objetivo de la Cumbre es renovar el compromiso de los dirigentes del mundo con la erradicación del hambre y la malnutrición y con el logro de una seguridad alimentaria duradera para todos. UN وهدف مؤتمر القمة هو تجديد التزام قادة العالم بالقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي الدائم للجميع.
    El presupuesto para la erradicación del hambre y la reducción de la pobreza ha recibido una alta prioridad y ha aumentado cada año. UN وقد منحت الإعتمادات المخصصة في الميزانية للقضاء على الجوع والإقلال من الفقر أولوية عالية وكانت تزاد كل سنة.
    Declaración Universal sobre la erradicación del hambre y la Malnutrición UN اﻹعلان العالمي الخاص باستئصال الجوع وسوء التغذية
    Sigue manteniéndose una estrecha colaboración entre todas las partes interesadas en la erradicación del hambre. UN 22 - يستمر التعاون الوثيق بين جميع الشركاء العاملين في القضاء على الجوع.
    Se opinó que se debería incluir la erradicación del hambre en el objetivo del subprograma 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع القضاء على الجوع ضمن هدف البرنامج الفرعي 3.
    Por lo tanto, es igualmente vital que la Asamblea General centre sus esfuerzos en el objetivo de la erradicación del hambre y la pobreza en el mundo. UN وبالتالي، لا بد أن تركز الجمعية العامة جهودها على القضاء على الجوع والفقر في العالم.
    Se opinó que se debería incluir la erradicación del hambre en el objetivo del subprograma 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع القضاء على الجوع ضمن هدف البرنامج الفرعي 3.
    Por último, la erradicación del hambre y de la pobreza sigue siendo un elemento central para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos. UN وأخيرا، قال إن القضاء على الجوع والفقر يظل أمرا مركزيا بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    A menos que todos los gobiernos hagan de la erradicación del hambre una prioridad urgente y central, no se cumplirá el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir el hambre a la mitad. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Los principales progresos se han registrado en los ámbitos de la erradicación del hambre y la pobreza, la igualdad entre los géneros y la salud materna. UN وحصلت أبرز التطورات في مجالات القضاء على الجوع والفقر، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأم.
    También estamos rezagados en algunos ámbitos, especialmente en lo que respecta a la erradicación del hambre, la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud materna. UN كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    Como dijo el Secretario General, en esencia el desa-rrollo debe conducir, al finalizar el día, a más pros-peridad humana y a la erradicación del hambre y las enfermedades. UN وكما ذكر اﻷمين العام، يجب أن تفضي التنمية في جوهرها إلى زيادة رفاه اﻹنسان والقضاء على الجوع والمرض.
    la erradicación del hambre, de la pobreza y de la enfermedad deben seguir siendo la primera de nuestras prioridades. UN والقضاء على الجوع والفقر والمرض يجب أن يظل من بين الأولويات.
    7. El desarrollo consiste esencialmente en la mejora de la calidad de vida, la erradicación del hambre, de la enfermedad y del analfabetismo y la creación de empleos para todos. UN ٧ - إن التنمية في جوهرها تنصب على تحسين نوعية الحياة، والقضاء على الجوع والمرض واﻷمية وتوفير العمالة للجميع.
    4) Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición. UN `4 ' الإعلان العالمي المتعلق بالقضاء على الجوع وسوء التغذية
    En cuanto a la erradicación del hambre extrema, en muchos países de África se registró una declinación de la malnutrición durante el año anterior. UN 48 - وفيما يتعلق بالقضاء على الجوع الشديد، سجلت بلدان أفريقية كثيرة هبوطا في معدلات سوء التغذية خلال السنة الماضية.
    Recordando además la Declaración Universal sobre la erradicación del hambre y la Malnutrición, así como la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان العالمي للقضاء على الجوع وسوء التغذية وإلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Asimismo, como se afirma en la Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición, " hoy más que nunca, la utilización de los recursos marinos y de las aguas interiores cobra importancia, como nueva fuente de alimentos y de bienestar económico. UN وينبغي كذلك اﻹشارة، كما ينص على ذلك اﻹعلان العالمي الخاص باستئصال الجوع وسوء التغذية " إلى أن الموارد البحرية وموارد المياه الداخلية أصبحت اليوم أكثر أهمية منها في أي وقت مضى بوصفها مصدراً لﻷغذية والرخاء الاقتصادي.
    Recordando también la Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición, UN وإذ تشير كذلك إلى اﻹعلان العالمي لاستئصال الجوع وسوء التغذية،
    No se puede aceptar que el derecho a la erradicación del hambre ni el derecho a la alimentación apropiada sean considerados simplemente " aspiraciones " en lugar de derechos humanos reales que los gobiernos están obligados a respetar y a hacer valer. UN فمن غير المقبول النظر إلى الحق في التحرر من الجوع والحق في الحصول على غذاء كاف باعتبارهما " تطلعات " فحسب لا حقوقا حقيقية من حقوق الإنسان تلتزم الحكومات باحترامها وإنفاذها.
    Sin embargo, con 868 millones de personas aquejadas de subnutrición crónica, la cifra sigue siendo inaceptablemente elevada y la erradicación del hambre sigue constituyendo un gran desafío mundial. UN بيد أنه في ظل وجود 868 مليون شخص ما زالوا يعانون من النقص المزمن في التغذية، لا يزال العدد مرتفعا بشكل غير مقبول، ويظل استئصال شأفة الجوع أحد التحديات العالمية الكبرى.
    20. La FAO acogerá, en su sede de Roma, una reunión mundial, que se celebrará del 10 al 13 de junio de 2002, para examinar los progresos que se han realizado en la erradicación del hambre. UN 20- تستضيف منظمة الأغذية والزراعة خلال الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيو 2002 اجتماعا عالميا في مقرها بروما لاستعراض التقدم المحرز على طريق إنهاء الجوع.
    Se trata de un panorama reprehensible y, por tanto, debemos hacer de la erradicación del hambre y la pobreza una prioridad de nuestras políticas nacionales y del programa de trabajo de la Organización. UN هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا.
    La comunidad mundial comienza a reconocer cada vez más la necesidad vital de apoyar los esfuerzos de África en pro de la estabilidad, el progreso social y la erradicación del hambre y la enfermedad. UN ويبــدأ المجتمـع الدولـــي فـي الاعتـــراف، على نحو متزايـد، بالضــرورة الحيوية لدعم الجهــود الافريقية من أجـل الاستقرار والتقدم الاجتماعي واستئصال الجوع والمرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more