"la escuela después" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدرسة بعد
        
    • الدراسة بعد
        
    • المدارس بعد
        
    • للمدرسة بعد
        
    • المدارس لما بعد
        
    • المدرسي بعد
        
    • الكلية بعد
        
    Las tasas superiores al 100% se deben a la migración de alumnos que regresan a la escuela después de salir de ella. UN والمعدلات فوق ١٠٠٪ سببها الهجرة أو عودة المتعلمين إلى المدرسة بعد أن سبق لهم تركها.
    El mismo Ministerio ha permitido también a las niñas que quedaron embarazadas que vuelvan a la escuela después del parto si así lo desean. UN وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك.
    Los niños abandonaron la escuela después de que sus padres fueran repatriados al cerrarse la misión. UN وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة.
    Cada vez en mayor número, las muchachas que han quedado embarazadas durante sus estudios vuelven a la escuela después del parto. UN غير أن هناك ظاهرة تتسع وهي أن هؤلاء الطالبات يعدن إلى مواصلة الدراسة بعد أن يضعن مواليدهن.
    Los alumnos pueden seguir en la escuela después de cumplir los 15 años si se determina que pueden beneficiarse de una enseñanza adicional. UN ويجوز للتلاميذ البقاء في المدارس بعد بلوغهم من العمر 15 سنة إذا ثبتت إمكانية استفادتهم من تلقي المزيد من التعليم.
    ¿Puedo venir a la escuela después de clases? Open Subtitles تقصد أن بوسعي المجيء للمدرسة بعد ساعاة ؟
    Los niños abandonaron la escuela después de que sus padres fueran repatriados al cerrarse la misión. UN وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة.
    Las madres adolescentes pueden regresar a la escuela después del parto. UN وبوسع الأمهات من المراهقات العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Generalmente los padres sacan a los niños de la escuela después del cuarto grado. UN ومن المعتاد أن يسحب الآباء أبناءهم من المدرسة بعد الصف الرابع وهؤلاء عادة فتيات تُزوَّجن في سن مبكرة.
    La legislación autoriza la readmisión de las niñas a la escuela después de haber dado a luz. UN ويجيز التشريع قبول التلميذات الحوامل من جديد في المدرسة بعد الوضع.
    En Botswana, a las alumnas embarazadas de la Escuela Pekenene ahora se les permite regresar a la escuela después de dar a luz. UN يسمح للطالبات الحوامل في مدرسة بيكينيني في بوتسوانا بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Además se permitía a todas las madres adolescentes regresar a la escuela después del nacimiento de sus hijos. UN ويسمح لجميع الأمهات في سن المراهقة بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para reducir la tasa de deserción escolar, como permitir a las jóvenes volver a la escuela después de dar a luz. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها للحد من ترك الدراسة، بما في ذلك عن طريق السماح للفتيات بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Tal vez conozcas a un chico en la escuela, después quedarás embarazada. Open Subtitles ربما لكم تلبية رجل في المدرسة. بعد ذلك ستحصل الحوامل مع الأطفال.
    Lo forcé a ir a la escuela después de halloween, y probablemente vomitó y le dijo a todo el mundo que yo lo hice comer todos sus dulces. Open Subtitles أرغمته على الذهاب إلى المدرسة بعد العيد ,لابد أنه تقيّأ وأخبر الجميع بأنني أنا التي جعلته يتناول كل تلك الحلوى
    * Readmitidos son los alumnos que han regresado a la escuela después de haber salido de ella. UN * المعاد قيدهم هم المتعلمون الذين عادوا إلى المدرسة بعد أن سبق لهم تركها.
    Ha aumentado el número de niñas que permanecen en la escuela después del nivel primario. UN وزاد عدد الفتيات اللائي تواصلن الدراسة بعد المستوى الابتدائي.
    Cuando se le preguntó sobre las principales razones de que existieran tasas tan elevadas de jóvenes que abandonaban la escuela después del primer nivel, la respuesta fue que la existencia de familias numerosas hacía económicamente difícil para los padres enviar a todos los hijos a la escuela. UN وجوابا على سؤال بشأن اﻷسباب الرئيسية لارتفاع معدلات تسرب الفتيات من الدراسة بعد المستوى اﻷول، أجيب بأن اتساع حجم اﻷسرة يجعل من الصعب على اﻵباء من الناحية الاقتصادية ارسال جميع أطفالهم إلى المدرسة.
    También atienden a los escolares que no participan en las actividades organizadas por la escuela después de las clases. UN كما تعتني هذه المؤسسات بأطفال المدارس الذين لا يلتحقون بمرافق الرعاية التي تديرها المدارس بعد انتهاء الدوام المدرسي.
    Podría ayudar a levantar el ánimo de la escuela después de los acontecimientos desafortunados. Open Subtitles قد يرفع الأرواح المعنوية للمدرسة بعد تلك الأحداث المؤسفة.
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas para retener a las niñas maoríes en la escuela después del nivel 2 del Certificado Nacional de Estudios (párr. 63 del informe). UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لاستبقاء فتيات الماوري في المدارس لما بعد المستوى الثاني من الشهادة الوطنية للتحصيل التعليمي (الفقرة 63 من التقرير).
    Los Estados adoptaron leyes o políticas educacionales específicas para las embarazadas de edad escolar, incluido el reingreso en la escuela después del parto. UN واعتمدت الدول قوانين أو سياسات محددة بشأن التعليم من أجل الفتيات الحوامل في سن الدراسة، بما في ذلك بشأن عودتهن إلى النظام المدرسي بعد الوضع.
    En mayo de 1998, un primer grupo de 60 jueces se graduaron en la escuela después de seis meses de formación teórica y práctica. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ تخرجت أول مجموعة من ٦٠ قاض من الكلية بعد إتمام ستة أشهر من التدريب النظري والعملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more