"la estructura de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكل الأمم
        
    • لهيكل الأمم
        
    • بنية الأمم
        
    • هيكلية الأمم
        
    • لبنيان الأمم
        
    • بنيان الأمم
        
    A Nepal le preocupa que en la estructura de las Naciones Unidas se dé cada vez menos prioridad al desarrollo. UN ومما يشغل نيبال التضاؤل المتزايد لما تلقاه أولوية التنمية في هيكل الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, habría que continuar y acelerar el proceso de reforma encaminado a racionalizar aún más la estructura de las Naciones Unidas. UN ولذلك، فإن عملية الإصلاح الرامية إلى زيادة ترشيد هيكل الأمم المتحدة، ينبغي أن تستمر وتتسارع.
    Esperamos con interés continuar con nuestra labor en defensa de los derechos humanos como parte de la estructura de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة.
    La Comisión es la columna central de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, y su éxito definirá en muchas formas el éxito de la Organización en su conjunto. UN كما أن اللجنة هي الدعامة الرئيسية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ويحدد نجاحها بطرق كثيرة نجاح الأمم المتحدة ككل.
    Fue concebida para superar una brecha decisiva en la estructura de las Naciones Unidas. UN وهي مصممة لسد ثغرة خطيرة في بنية الأمم المتحدة.
    Ahora parece evidente que, aunque la estructura de las Naciones Unidas sigue vigente, el mundo ha cambiado mucho. UN والآن يبدو بكل وضوح أن العالم تغير تغيرا هائلا، ولكن هيكل الأمم المتحدة ما زال على حاله.
    La Comisión de Consolidación de la Paz, como todos sabemos, se estableció para llenar una laguna institucional en la estructura de las Naciones Unidas. UN لقد أنشئت لجنة بناء السلام، كما ندرك جميعا، لسد ثغرة مؤسسية في هيكل الأمم المتحدة.
    La Comisión es una parte importante de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, que es y seguirá siendo de gran relevancia. UN ولقد أصبحت لجنة بناء السلام جزءا هاما من هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، الذي يتسم بأهمية عالية بصورة مستمرة.
    Mongolia se compromete con los propósitos y los principios de la Comisión de Desarme como órgano deliberativo y universal especializado de la estructura de las Naciones Unidas en materia de desarme. UN وتلتزم منغوليا بمقاصد ومبادئ هيئة نزع السلاح بوصفها هيئة تداولية متخصصة وعالمية في هيكل الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    El apoyo amplio en la estructura de las Naciones Unidas reviste importancia para la labor futura de la Comisión. UN ومن المهم توفير الدعم الواسع النطاق في إطار هيكل الأمم المتحدة لعمل لجنة بناء السلام في المستقبل.
    El año pasado estuvo caracterizado por el proceso de examen de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. UN شهد العام الماضي عملية استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام.
    El Fondo es un componente esencial de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. UN إن صندوق بناء السلام مكون أساسي من مكونات هيكل الأمم المتحدة المعني ببناء السلام.
    :: El examen de 2015 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz UN :: استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام في عام 2015؛
    Las Naciones Unidas deben seguir adaptándose a las condiciones variables y cumplir con el papel que se les ha conferido, y hacemos nuestro el llamamiento del Secretario General a reformar la estructura de las Naciones Unidas. UN ولا بد للأمم المتحدة من الاستمرار في التكيف مع الظروف المتغيرة للوفاء بالدور المتوخى لها، كما أننا نؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء إصلاحات في هيكل الأمم المتحدة.
    El panorama político del mundo ha cambiado hasta el punto de que es necesario reformar la estructura de las Naciones Unidas y, en especial, la del Consejo de Seguridad como órgano clave de la Organización. UN فالصورة السياسية للعالم قد تغيرت إلى الحد الذي يحتم إصلاح هيكل الأمم المتحدة، ولاسيما هيكل مجلس الأمن باعتباره الهيئة الرئيسية في المنظمة.
    la estructura de las Naciones Unidas se modificará con el objetivo de demostrar al mundo entero que la Organización es un órgano eficiente y democrático que puede garantizar la paz y el desarrollo. UN وسيعدَّل هيكل الأمم المتحدة بهدف إطلاع العالم كله على أن المنظمة هيئة تتسم بالكفاءة والديمقراطية وبمقدورها أن تضمن السلام والتنمية.
    Mediante la creación de ese Consejo, deberíamos poder adaptar la estructura de las Naciones Unidas a fin de hacer de los derechos humanos una prioridad tan importante como el desarrollo, la paz y la seguridad. UN فبإنشاء ذلك المجلس، نستطيع أن نكيّف هيكل الأمم المتحدة من أجل جعل حقوق الإنسان على نفس الدرجة من الأولوية مع التنمية والسلام والأمن.
    Como bien sabemos todos, la Comisión de Consolidación de la Paz se creó para colmar una laguna en la estructura de las Naciones Unidas y de ese modo reducir el riesgo de que países que han salido de un conflicto recaigan en un lodazal de conflicto y crisis. UN كما نعلم جميعنا، أنشئت لجنة بناء السلام لمعالجة ثغرة في هيكل الأمم المتحدة، وبالتالي تخفيض خطر عودة البلدان الخارجة من الصراعات إلى مستنقع الصراع والأزمات.
    El mantenimiento de la paz es un pilar crucial de la estructura de las Naciones Unidas relativa a la paz y la seguridad. UN إن حفظ السلام دعامة أساسية لهيكل الأمم المتحدة للأمن والسلام.
    Los Estados miembros reafirmaron de este modo la pertinencia del Comité, como parte integrante de la estructura de las Naciones Unidas de promoción de la paz y la seguridad en el África central. UN وأعادت الدول الأعضاء، بذلك، التأكيد على صلاحية اللجنة التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من بنية الأمم المتحدة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Como ya lo señalamos, la relación de la Comisión con el Consejo de Seguridad es fundamental para elaborar el programa de la Comisión y determinar su pertinencia dentro de la estructura de las Naciones Unidas. UN ونوضح أن علاقة اللجنة مع مجلس الأمن هامة في وضع جدول أعمال اللجنة وتحديد أهميتها داخل هيكلية الأمم المتحدة.
    Tuve el honor de facilitar el examen de 2010 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. UN وقد تشرفت بالمشاركة في تيسير أنشطة استعراض عام 2010 لبنيان الأمم المتحدة لبناء السلام.
    En ese examen de la situación del Consejo de Derechos Humanos, el Brasil desea recordar que los derechos humanos son el único pilar de las Naciones Unidas que aún no está representado por su propio órgano principal en la estructura de las Naciones Unidas. UN وأثناء هذا الاستعراض لمركز مجلس حقوق الإنسان تود البرازيل أن تذكّر بأن حقوق الإنسان أصبحت الركن الوحيد من أركان الأمم المتحدة الذي ما زال محروما من التمثيل بجهاز رئيسي خاص به في بنيان الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more