Jamaica dispone de medidas para vigilar rigurosamente la importación, la exportación y el tránsito de armas y de munición. | UN | تـُوجد لدى جامايكا تدابير تكفل دقـّة تفتيش عمليات استيراد وتصدير وعبور الأسلحة والذخائر. |
Con arreglo al artículo 2 del Reglamento, se prohíbe la venta, el suministro, la exportación y el tránsito de bienes susceptibles de ser utilizados para ejercer la represión interna. | UN | فيحظر القسم 2 من اللائحة بيع وتوريد وتصدير وعبور السلع التي قد تستخدم للقمع الداخلي. |
La importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego están regulados estrictamente por la Ley de Armas de Fuego. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية بشكل صارم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة النارية. |
La ley de 11 de septiembre de 1962 impone la obligación de obtener una licencia para la importación, la exportación y el tránsito de diversos productos, entre ellos los diamantes. | UN | ويقضي القانون الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1962 بضرورة الحصول على ترخيص من أجل استيراد وتصدير ونقل عدد من المنتجات، من بينها الماس. |
Se trata de una aplicación que permite a los participantes en las operaciones internacionales de comercio y transporte registrar información y documentos normalizados a través de un único punto de acceso con el fin de cumplir todos los requisitos normativos relacionados con la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. | UN | والشباك الموحد هو وسيلة تتيح للأطراف المشاركة في قطاعي التجارة الدولية والنقل تسليم معلومات ووثائق موحدة إلى جهة واحدة لاستيفاء جميع الشروط التنظيمية المتعلقة بالاستيراد والتصدير والعبور. |
Para la exportación y el tránsito con destino la República Popular Democrática de Corea de los bienes enumerados en el anexo, independientemente de su procedencia, se exigirá la concesión de una licencia. | UN | المادة الأولى - ضرورة الحصول على ترخيص لتصدير وعبور المواد الواردة في المرفق، مهما كان مصدرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Por consiguiente, la exportación y el tránsito de artículos militares debe ser, en todos los casos, objeto de autorización mediante un procedimiento de concesión de licencias. | UN | ٣ - وعليه فإن تصدير ونقل البنود العسكرية مرهون في كل الحالات بالحصول على إذن بذلك باتباع إجراء خاص للترخيص. |
Sírvase presentar un resumen de las disposiciones jurídicas y los procedimientos administrativos existentes en Nueva Zelandia para velar por la seguridad de las armas de fuego, sus piezas y componentes, la munición correspondiente y los explosivos y sus precursores en el momento de la fabricación, la importación, la exportación y el tránsito por su territorio | UN | يرجى تقديم ملخص للأحكام القانونية والإجراءات الإدارية السارية في نيوزيلندا التي تنص على توفير الأمن عند صنع واستيراد وتصدير وعبور الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والمتفجرات وسلائفها. |
La importación, la exportación y el tránsito de material de guerra requieren la autorización del Gobierno de Suiza, de conformidad con lo dispuesto en la ley federal sobre el material de guerra. | UN | ويخضع استيراد وتصدير وعبور العتاد الحربي للحصول على ترخيص من حكومة سويسرا طبقا للقانون الاتحادي السويسري بشأن العتاد الحربي. |
:: Ley enmendada del 5 de agosto de 1963 relativa a la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. | UN | - القانون المعدل المؤرخ 5 آب/أغسطس 1963 المتعلق باستيراد وتصدير وعبور السلع. |
Además, todos los años Túnez proporciona a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estadísticas sobre la importación, la exportación y el tránsito de dichos materiales, así como sobre la identidad de los importadores y exportadores. | UN | وتتولى تونس سنويا مد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بإحصائيات تتعلق بعمليات توريد وتصدير وعبور المواد المذكورة وهوية الموردين والمصدرين. |
Según la Ley, será necesaria una autorización especial para la importación, la exportación y el tránsito de los bienes que figuran en la lista de mercancías estratégicas y para la prestación de servicios conexos. | UN | وبمقتضي هذا القانون، يُطلب الحصول على ترخيص خاص لاستيراد وتصدير وعبور البضائع المدرجة في قائمة البضائع الاستراتيجية، وتوفير الخدمات اللازمة. |
:: Embargo nuclear y balístico: aplicación del artículo 10 de la ley relativa a la importación, la exportación y el tránsito de mercancías y tecnologías conexas, de 11 de septiembre de 1962. | UN | :: الحظر النووي والتسياري: تطبيق المادة 10 من القانون 196.09.11 المتعلقة باستيراد وتصدير وعبور البضائع والتكنولوجيات ذات الصلة. |
d) Los Estados se prestaran asistencia para establecer la identidad, legitimidad y capacidad jurídica de las personas y empresas que se ocuparan de la importación, la exportación y el tránsito legales de explosivos; | UN | (د) ينبغي للدول أن تساعد إحداها الأخرى على التأكد من الهوية والمشروعية والأهلية القانونية للأفراد والشركات المعنية بعمليات استيراد وتصدير ونقل المتفجرات بصورة مشروعة؛ |
Al controlar el cruce de la frontera estatal y vigilar las corrientes migratorias, las fuerzas de policía de Eslovenia prestan especial atención a la importación, la exportación y el tránsito de personas y mercancías procedentes de los " países de riesgo " . | UN | ومن أجل مراقبة عمليات عبور حدود الدولة ورصد تدفقات الهجرة، تولي قوات الشرطة في سلوفينيا اهتماماً خاصاً لاستيراد وتصدير ونقل البضائع والأشخاص من " بلدان الخطر " . |
Es fundamental que todos los Estados, en particular los Estados productores y exportadores de armas pequeñas y armas ligeras, así como los Estados de tránsito, adopten medidas audaces e incorporen en su legislación interna criterios para la concesión de licencias, la exportación y el tránsito. | UN | ولا بد لجميع الدول، وخصوصاً منتجي ومصدري الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك دول العبور، أن تتخذ خطوات جريئة وأن تدمج في تشريعاتها الداخلية معايير للترخيص والتصدير والعبور. |
, Muchas delegaciones, incluidas las de Italia, el Japón y el Reino Unido, sugirieron que se recabaran opiniones de expertos sobre las cuestiones técnicas del control de la importación, la exportación y el tránsito. | UN | ،اقترحت وفود عديدة ، منها وفود ايطاليا والمملكة المتحدة واليابان ، السعي للحصول على مساهمات من خبراء بشأن المسائل التقنية المتعلقة بمراقبة الاستيراد والتصدير والعبور . |
del cual se exige una licencia para la exportación y el tránsito de determinadas mercancías (artículos suntuarios) con destino a la República Popular Democrática de Corea | UN | لائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 التي تنص على وجوب الحصول على ترخيص لتصدير وعبور بضائع معينة (سلع كمالية) إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, toda persona que cometa un delito de exportación de ese tipo de material recibirá una multa o una pena de prisión por un período máximo de cuatro años. | UN | ووفقا لما يقرره الفرع 7 من قانون تصدير ونقل العتاد الدفاعي، فإن أي شخص يرتكب جريمة تتعلق بالتصدير تُفرض عليه غرامة أو يُسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. | UN | وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر. |
Los Estados participantes convienen en seguir los procedimientos que se describen a continuación para la importación, la exportación y el tránsito internacional de armas pequeñas. | UN | 1 - توافق الدول المشاركة على اتباع الإجراءات الواردة أدناه بشأن استيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها ونقلها العابر دوليا. |
Los derechos y gravámenes aplicables a los procedimientos y requisitos de la importación, la exportación y el tránsito; | UN | :: الرسوم والأعباء المطبَّقة على إجراءات ومتطلبات الاستيراد والتصدير والمرور العابر |
A este respecto, el Gobierno belga había anunciado, en julio de 1993, una moratoria de duración ilimitada sobre la exportación y el tránsito de minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت حكومة بلجيكا في تموز/يوليه ١٩٩٣ عن وقف اختياري لفترة غير محدودة لتصدير ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |