"la exportación y el tránsito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتصدير وعبور
        
    • وتصدير ونقل
        
    • والتصدير والعبور
        
    • تصديرها أو عبورها
        
    • لتصدير وعبور
        
    • تصدير ونقل
        
    • وتصديرها ومرورها العابر
        
    • وتصديرها ونقلها
        
    • والتصدير والمرور
        
    • لتصدير ونقل
        
    Jamaica dispone de medidas para vigilar rigurosamente la importación, la exportación y el tránsito de armas y de munición. UN تـُوجد لدى جامايكا تدابير تكفل دقـّة تفتيش عمليات استيراد وتصدير وعبور الأسلحة والذخائر.
    Con arreglo al artículo 2 del Reglamento, se prohíbe la venta, el suministro, la exportación y el tránsito de bienes susceptibles de ser utilizados para ejercer la represión interna. UN فيحظر القسم 2 من اللائحة بيع وتوريد وتصدير وعبور السلع التي قد تستخدم للقمع الداخلي.
    La importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego están regulados estrictamente por la Ley de Armas de Fuego. UN وينظم قانون الأسلحة النارية بشكل صارم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة النارية.
    La ley de 11 de septiembre de 1962 impone la obligación de obtener una licencia para la importación, la exportación y el tránsito de diversos productos, entre ellos los diamantes. UN ويقضي القانون الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1962 بضرورة الحصول على ترخيص من أجل استيراد وتصدير ونقل عدد من المنتجات، من بينها الماس.
    Se trata de una aplicación que permite a los participantes en las operaciones internacionales de comercio y transporte registrar información y documentos normalizados a través de un único punto de acceso con el fin de cumplir todos los requisitos normativos relacionados con la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. UN والشباك الموحد هو وسيلة تتيح للأطراف المشاركة في قطاعي التجارة الدولية والنقل تسليم معلومات ووثائق موحدة إلى جهة واحدة لاستيفاء جميع الشروط التنظيمية المتعلقة بالاستيراد والتصدير والعبور.
    Para la exportación y el tránsito con destino la República Popular Democrática de Corea de los bienes enumerados en el anexo, independientemente de su procedencia, se exigirá la concesión de una licencia. UN المادة الأولى - ضرورة الحصول على ترخيص لتصدير وعبور المواد الواردة في المرفق، مهما كان مصدرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Por consiguiente, la exportación y el tránsito de artículos militares debe ser, en todos los casos, objeto de autorización mediante un procedimiento de concesión de licencias. UN ٣ - وعليه فإن تصدير ونقل البنود العسكرية مرهون في كل الحالات بالحصول على إذن بذلك باتباع إجراء خاص للترخيص.
    Sírvase presentar un resumen de las disposiciones jurídicas y los procedimientos administrativos existentes en Nueva Zelandia para velar por la seguridad de las armas de fuego, sus piezas y componentes, la munición correspondiente y los explosivos y sus precursores en el momento de la fabricación, la importación, la exportación y el tránsito por su territorio UN يرجى تقديم ملخص للأحكام القانونية والإجراءات الإدارية السارية في نيوزيلندا التي تنص على توفير الأمن عند صنع واستيراد وتصدير وعبور الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والمتفجرات وسلائفها.
    La importación, la exportación y el tránsito de material de guerra requieren la autorización del Gobierno de Suiza, de conformidad con lo dispuesto en la ley federal sobre el material de guerra. UN ويخضع استيراد وتصدير وعبور العتاد الحربي للحصول على ترخيص من حكومة سويسرا طبقا للقانون الاتحادي السويسري بشأن العتاد الحربي.
    :: Ley enmendada del 5 de agosto de 1963 relativa a la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. UN - القانون المعدل المؤرخ 5 آب/أغسطس 1963 المتعلق باستيراد وتصدير وعبور السلع.
    Además, todos los años Túnez proporciona a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estadísticas sobre la importación, la exportación y el tránsito de dichos materiales, así como sobre la identidad de los importadores y exportadores. UN وتتولى تونس سنويا مد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بإحصائيات تتعلق بعمليات توريد وتصدير وعبور المواد المذكورة وهوية الموردين والمصدرين.
    Según la Ley, será necesaria una autorización especial para la importación, la exportación y el tránsito de los bienes que figuran en la lista de mercancías estratégicas y para la prestación de servicios conexos. UN وبمقتضي هذا القانون، يُطلب الحصول على ترخيص خاص لاستيراد وتصدير وعبور البضائع المدرجة في قائمة البضائع الاستراتيجية، وتوفير الخدمات اللازمة.
    :: Embargo nuclear y balístico: aplicación del artículo 10 de la ley relativa a la importación, la exportación y el tránsito de mercancías y tecnologías conexas, de 11 de septiembre de 1962. UN :: الحظر النووي والتسياري: تطبيق المادة 10 من القانون 196.09.11 المتعلقة باستيراد وتصدير وعبور البضائع والتكنولوجيات ذات الصلة.
    d) Los Estados se prestaran asistencia para establecer la identidad, legitimidad y capacidad jurídica de las personas y empresas que se ocuparan de la importación, la exportación y el tránsito legales de explosivos; UN (د) ينبغي للدول أن تساعد إحداها الأخرى على التأكد من الهوية والمشروعية والأهلية القانونية للأفراد والشركات المعنية بعمليات استيراد وتصدير ونقل المتفجرات بصورة مشروعة؛
    Al controlar el cruce de la frontera estatal y vigilar las corrientes migratorias, las fuerzas de policía de Eslovenia prestan especial atención a la importación, la exportación y el tránsito de personas y mercancías procedentes de los " países de riesgo " . UN ومن أجل مراقبة عمليات عبور حدود الدولة ورصد تدفقات الهجرة، تولي قوات الشرطة في سلوفينيا اهتماماً خاصاً لاستيراد وتصدير ونقل البضائع والأشخاص من " بلدان الخطر " .
    Es fundamental que todos los Estados, en particular los Estados productores y exportadores de armas pequeñas y armas ligeras, así como los Estados de tránsito, adopten medidas audaces e incorporen en su legislación interna criterios para la concesión de licencias, la exportación y el tránsito. UN ولا بد لجميع الدول، وخصوصاً منتجي ومصدري الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك دول العبور، أن تتخذ خطوات جريئة وأن تدمج في تشريعاتها الداخلية معايير للترخيص والتصدير والعبور.
    , Muchas delegaciones, incluidas las de Italia, el Japón y el Reino Unido, sugirieron que se recabaran opiniones de expertos sobre las cuestiones técnicas del control de la importación, la exportación y el tránsito. UN ،اقترحت وفود عديدة ، منها وفود ايطاليا والمملكة المتحدة واليابان ، السعي للحصول على مساهمات من خبراء بشأن المسائل التقنية المتعلقة بمراقبة الاستيراد والتصدير والعبور .
    del cual se exige una licencia para la exportación y el tránsito de determinadas mercancías (artículos suntuarios) con destino a la República Popular Democrática de Corea UN لائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 التي تنص على وجوب الحصول على ترخيص لتصدير وعبور بضائع معينة (سلع كمالية) إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, toda persona que cometa un delito de exportación de ese tipo de material recibirá una multa o una pena de prisión por un período máximo de cuatro años. UN ووفقا لما يقرره الفرع 7 من قانون تصدير ونقل العتاد الدفاعي، فإن أي شخص يرتكب جريمة تتعلق بالتصدير تُفرض عليه غرامة أو يُسجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    Los Estados participantes convienen en seguir los procedimientos que se describen a continuación para la importación, la exportación y el tránsito internacional de armas pequeñas. UN 1 - توافق الدول المشاركة على اتباع الإجراءات الواردة أدناه بشأن استيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها ونقلها العابر دوليا.
    Los derechos y gravámenes aplicables a los procedimientos y requisitos de la importación, la exportación y el tránsito; UN :: الرسوم والأعباء المطبَّقة على إجراءات ومتطلبات الاستيراد والتصدير والمرور العابر
    A este respecto, el Gobierno belga había anunciado, en julio de 1993, una moratoria de duración ilimitada sobre la exportación y el tránsito de minas antipersonal. UN وفي هذا الصدد، أعلنت حكومة بلجيكا في تموز/يوليه ١٩٩٣ عن وقف اختياري لفترة غير محدودة لتصدير ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus