:: la facilitación del intercambio de información sobre la región circumpolar entre las comunidades indígenas; | UN | :: تيسير تبادل المعلومات بشأن المحيط القطبي فيما بين المجتمعات الأصلية؛ |
El programa de trabajo de Nairobi podría contribuir de manera significativa a la facilitación del intercambio de conocimientos y al aprendizaje en este sentido. | UN | ويمكن لبرنامج عمل نيروبي أن يؤدي دوراً هاماً في تيسير تبادل المعارف والتعلم في هذا الصدد. |
Ello podría incluir la facilitación del intercambio de información, por ejemplo mediante herramientas de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا تيسير تبادل المعلومات عن طريق أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سبيل المثال. |
La utilización de mecanismos para mitigar los riesgos, la facilitación del intercambio de experiencias, la adopción de una política adecuada y el apoyo institucional también son importantes. | UN | ومن الأهمية أيضاً استخدام آليات التقليل من المخاطر، وتيسير تبادل الخبرات، واعتماد سياسة مناسبة ودعم مؤسساتي. |
Se consideró de especial importancia el fortalecimiento de los procesos locales, públicos y privados en la formulación de políticas en pro del desarrollo sostenible y la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los países y regiones del mundo. | UN | وذكر أن مما له أهمية خاصة أن يتم تعزيز العمليات المحلية والعامة والخاصة في صياغة سياسات التنمية المستدامة، وتيسير تبادل المعلومات والخبرات بين بلدان العالم ومناطقه. |
El Organismo ha desempeñado un papel fundamental en la facilitación del intercambio de información sobre el cumplimiento de los preparativos para el milenio. | UN | ولعبت الوكالة دورا محوريا في تسهيل تبادل المعلومات عن الالتزام بملاحقة اﻷلفية. |
La formulación y ejecución de proyectos regionales y la facilitación del intercambio de conocimientos a través de redes de conocimientos contribuye al desarrollo de la cooperación entre países, así como a la ampliación de los programas de desarrollo eficaces. | UN | ويسهم تصميم المشاريع الإقليمية وتنفيذها، وتسهيل تبادل المعارف من خلال شبكات المعارف، في تطوير التعاون بين البلدان، وفي رفع مستوى برامج التنمية الناجحة. |
El Relator Especial identificó posibles ámbitos de cooperación con el Comité, entre ellos la facilitación del intercambio de información, la función normativa del Comité y el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Partes para supervisar la aplicación del Pacto. | UN | وحدد المقرر الخاص مجالات عديدة ممكنة للتعاون مع اللجنة، تتضمن تيسير تبادل المعلومات، ومهمة اللجنة في وضع المعايير، وتعزيز قدرات الدول الأطراف على رصد تنفيذ العهد. |
La MINUEE ha hecho esfuerzos decididos para desalentar esas actividades y resolver las controversias a escala del sector, incluso mediante la facilitación del intercambio de ganado a través de la línea meridional de delimitación de la zona temporal de seguridad. | UN | وقد بذلت البعثة جهودا ثابتة لعرقلة مثل تلك الأنشطة وفض النزاعات على الصعيد القطاعي، بما في ذلك عن طريق تيسير تبادل الماشية عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية. |
Un país afirmó que la CLD, a través de sus órganos subsidiarios, debería tomar la iniciativa en la facilitación del intercambio de tecnología y conocimientos científicos teóricos y aplicables, especialmente para la vigilancia y la evaluación. | UN | وأشار أحد البلدان إلى ضرورة أن تضطلع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من خلال هيئاتها الفرعية، بدور قيادي في تيسير تبادل العلوم النظرية والتطبيقية والتكنولوجيا، خصوصاً فيما يتعلق بالرصد والتقييم. |
Entre los objetivos se encuentran la facilitación del intercambio de conocimientos, el fortalecimiento de la calidad de las evaluaciones realizadas por los países y el apoyo a los organismos de evaluación mundiales y regionales. | UN | وتشمل الأهداف تيسير تبادل المعارف وتعزيز جودة التقييمات التي تقودها البلدان وتقديم الدعم لرابطات التقييم العالمية والإقليمية. |
la facilitación del intercambio de la información de dominio público a través de una red de inteligencia sería beneficiosa para todos los participantes, especialmente para los organismos de los países en desarrollo. | UN | ومن شأن تيسير تبادل المعلومات المتاحة للعموم من خلال شبكة استعلامات أن يكون مفيداً لجميع المشاركين، ولا سيما سلطات البلدان النامية. |
Entre las actividades en esta esfera figurarán la facilitación del intercambio de información y experiencias sobre modelos de desarrollo del sector privado que hayan tenido éxito en un marco de cooperación Sur - Sur, así como el establecimiento de contactos entre empresas de África, Asia y América Latina. | UN | وستشمل الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تيسير تبادل المعلومات وخبرات النماذج الناجحة لتنمية القطاع الخاص في إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك تسهيل التواصل بين المؤسسات الأفريقية والآسيوية ومؤسسات أمريكا اللاتينية. |
Entre las actividades en esta esfera figurarán la facilitación del intercambio de información y experiencias sobre modelos de desarrollo del sector privado que hayan tenido éxito en un marco de cooperación Sur-Sur, así como el establecimiento de contactos entre empresas de África, Asia y América Latina. | UN | وستشمل الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تيسير تبادل المعلومات وخبرات النماذج الناجحة لتنمية القطاع الخاص في إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك تسهيل التواصل بين المؤسسات الأفريقية والآسيوية ومؤسسات أمريكا اللاتينية. |
Entre las actividades en esta esfera figurarán la facilitación del intercambio de información y experiencias sobre modelos de desarrollo del sector privado que hayan tenido éxito en un marco de cooperación Sur - Sur, así como el establecimiento de contactos entre empresas de África, Asia y América Latina. | UN | وستشمل الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تيسير تبادل المعلومات وخبرات النماذج الناجحة لتنمية القطاع الخاص في إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك تسهيل التواصل بين المؤسسات الأفريقية والآسيوية ومؤسسات أمريكا اللاتينية. |
Considerando que el mecanismo del examen periódico universal es un importante instrumento para la promoción y protección de los derechos humanos, y en particular para el fomento de la cooperación internacional y la facilitación del intercambio de información sobre las mejores prácticas en este sentido, | UN | وإذ يسلم بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أداة مهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأمور أخرى من بينها دعم التعاون الدولي وتيسير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى في هذا الصدد، |
Considerando que el mecanismo del examen periódico universal es un importante instrumento para la promoción y protección de los derechos humanos, y en particular para el fomento de la cooperación internacional y la facilitación del intercambio de información sobre las mejores prácticas en este sentido, | UN | وإذ يسلم بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أداة مهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأمور أخرى من بينها دعم التعاون الدولي وتيسير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى في هذا الصدد، |
La documentación y el intercambio de las enseñanzas extraídas y la facilitación del intercambio de información sobre la biodiversidad, sus usos y las medidas de ordenación son aspectos críticos para reforzar nuestros conocimientos y capacidad de adoptar decisiones fundamentadas y mejorar la ordenación. | UN | ويكتسي التوثيق وتقاسم الدروس المستخلصة وتيسير تبادل المعلومات بشأن التنوع البيولوجي واستخداماته وتدابير الإدارة أهمية حاسمة لتعزيز فهمنا وقدرتنا على تنوير صانعي القرار وتحسين الإدارة. |
57. También es fundamental salvaguardar el papel del OIEA en el fortalecimiento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la facilitación del intercambio de información científica, equipo, material y tecnología. | UN | 57 - وأضاف أن من الأساسي أيضا الحفاظ على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتيسير تبادل المعلومات العلمية والمعدات والمواد والتكنولوجيات. |
la facilitación del intercambio de información y experiencias entre los miembros del Foro para fomentar la creación de capacidades | UN | تسهيل تبادل المعلومات والخبرة بين أعضاء المحفل لتمكينهم من بناء القدرات. |
Los Estados Miembros pusieron de relieve el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas en la facilitación del intercambio de información entre los Estados Miembros en esas esferas. | UN | وأبرزت الدول الأعضاء الدور المحتمل للأمم المتحدة في تسهيل تبادل المعلومات عن هذه المسائل فيما بين الدول الأعضاء. |
México informó asimismo de diversas medidas adoptadas para mejorar la seguridad nacional, como la creación de bases de datos, el establecimiento de controles de ingreso en las fronteras y la facilitación del intercambio de información. | UN | 54 - وذكرت المكسيك كذلك أنها اتخذت تدابير مختلفة لتعزيز الأمن القومي مثل إنشاء قواعد للبيانات وعمليات التفتيش عند الدخول عبر الحدود وتسهيل تبادل المعلومات. |