"la facultad discrecional" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة التقديرية
        
    • بالسلطة التقديرية
        
    • سلطة تقديرية
        
    • الصلاحية التقديرية
        
    • بسلطة تقديرية
        
    • بحسب تقديرها
        
    • للسلطة التقديرية
        
    • الحصول على هذه الشهادة
        
    • صلاحيتها التقديرية
        
    • سلطته التقديرية
        
    • الحرية التقديرية
        
    • محتفظا بسلطته التقديرية
        
    • لسلطته التقديرية
        
    • وصلاحياتها التقديرية
        
    • حسب تقديرها
        
    Seguía reconociéndose la facultad discrecional del Secretario General para autorizar los viajes en primera clase. UN وبقيت دون تغيير السلطة التقديرية التي تخول لﻷمين العام في رفع درجة السفر إلى الدرجة اﻷولى.
    El ejercicio de la facultad discrecional no debe dar lugar a un ejercicio de poder arbitrario y caprichoso. UN ويجب ألا يؤدي استعمال السلطة التقديرية إلى ممارسة السلطة ممارسة قائمة على التعسف والهوى.
    La distribución del uso de la facultad discrecional por sección figura en el cuadro 1 infra. UN ويرد توزيع استخدام السلطة التقديرية حسب أبواب الميزانية في الجدول 1 أدناه.
    Los Presidentes recalcaron que los órganos creados en virtud de tratados debían conservar la facultad discrecional de adaptar el marco a fin de que reflejara las características específicas de cada tratado. UN وأكد الرؤساء أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تحتفظ بالسلطة التقديرية لتكييف الإطار بما يعكس خصائص كل معاهدة.
    El Presidente de la República tiene la facultad discrecional de decidir la ejecución de una orden de extradición. UN ولرئيس الجمهورية سلطة تقديرية للبت في تنفيذ أمر التسليم.
    Reexamen de la facultad discrecional en la adopción de decisiones UN إعادة النظر في الصلاحية التقديرية في اتخاذ القرارات
    Sin embargo, considera que el análisis que figura en la opinión consultiva de 2004 también es pertinente para la cuestión de la facultad discrecional en el presente caso. UN ولكنها ترى مع ذلك أن التحليل الوارد في فتوى عام 2004 يسرى أيضا على مسألة السلطة التقديرية في هذه القضية.
    En opinión de los Inspectores, la facultad discrecional del Secretario General no supone que tenga carta blanca para dejar de lado el proceso que él mismo ha establecido. UN ويعتقد المفتشان أن السلطة التقديرية لا تعني أن الأمين العام يتمتع بتفويض مطلق يجعله يتجنب العملية التي أرساها هو بنفسه.
    Tal como se explica en los párrafos 46 a 48 del informe, el Secretario General tiene la facultad discrecional de seleccionar y nombrar a quien desee, pero no debería tener carta blanca para dejar de lado el proceso que él mismo ha establecido. UN وكما هو موضح في الفقرات من 46 إلى 48 من التقرير، يملك الأمين العام السلطة التقديرية لاختيار وتعيين من يشاء. ولكن، لا ينبغي أن يكون لدى الأمين العام تفويض مطلق لتجنب العملية التي أنشأها هو بنفسه.
    De este modo, se suprimió la facultad discrecional del Ministro del Interior para detener a una persona sin una orden judicial. UN وألغيت السلطة التقديرية التي كان وزير الداخلية يتمتع بها لاحتجاز شخص بدون أمر من المحكمة.
    la facultad discrecional de la Comisión de Estupefacientes difiere entre la Convención de 1961 y el Convenio de 1971. UN وتختلف السلطة التقديرية للجنة المخدِّرات بين اتفاقية سنة 1961 واتفاقية سنة 1971.
    El proyecto de estatuto convierte la facultad discrecional de conceder la extradición en la obligación de hacerlo si un Estado parte en los convenios decide no iniciar un proceso penal, aunque parece implícito, que si no existen indicios racionales de criminalidad contra el acusado, habría buenas razones para rechazar una solicitud de extradición. UN ومشروع النظام اﻷساسي يحول السلطة التقديرية في تسليم المتهم الى التزام بذلك إذا قررت دولة طرف في الاتفاقيات عدم المضي في المحاكمة بالرغم من أنه يبدو ضمنيا أن المتهم إذا لم توجه له تهمة ظاهرة الوجاهة فإنه يمكن الاستناد الى ذلك في رفض طلب للتسليم.
    Esto puede indicar que la facultad discrecional que se deja en manos de las autoridades administrativas tiende a estar más restringida que en otros países donde las leyes y reglamentos de aplicación publicados son menos explícitos. UN وقد يدعو ذلك إلى الاعتقاد بأن السلطة التقديرية المتروكة للسلطات الادارية تميل إلى أن تكون أضيق مما يترك في البلدان اﻷخرى التي تنزع بدرجة أقل إلى التوضيح في قوانينها ولوائحها التنفيذية المنشورة.
    El director de la cárcel mantiene la facultad discrecional de abrir la correspondencia si considera que el sobre contiene algún artículo no autorizado o que se está abusando de ese privilegio; además, se suele hacer en presencia del interesado. UN ويحتفظ مدير السجن بالسلطة التقديرية لفتح مراسلات السجناء إذا كان هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن المظروف غير مصرح بها أو أن الامتياز الممنوح يساء استخدامه؛ ويحدث هذا عادة بحضور السجين. الاعتراض
    No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. UN ومع ذلك فإن الأمين العام سيظل يحتفظ بالسلطة التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة خدمة لمصلحة المنظمة.
    El Estado sucesor posee sin duda la facultad discrecional de conceder su nacionalidad a esas personas apátridas. UN ٤٩ - ومن المؤكد أن للدولة الخلف سلطة تقديرية في منح جنسيتها لهؤلاء اﻷشخاص العديمي الجنسية.
    A su juicio, los tribunales debían gozar de la facultad discrecional de decidir si era necesario imponer fianza al acreedor, así como la cuantía y las condiciones de esa fianza. UN ولم تر أغلبية الوفود قبول هذا المقترح، إذ ينبغي في رأيها أن يُترك للمحاكم سلطة تقديرية للبت فيما إذا كان ينبغي طلب ضمان ممن يسعى إلى الحجز ومتى ينبغي ذلك والبت أيضاً في طبيعته ومقداره.
    De acuerdo con los artículos 16 y 166 del Código de Procedimiento Penal, la facultad discrecional de iniciar un procedimiento penal recae únicamente en la Fiscalía, que actúa en interés público. UN وتنص المادتان 16 و166 من قانون الإجراءات الجنائية على جعل إسناد الصلاحية التقديرية للشروع في الملاحقة الجنائية مقصوراً على مكتب المدعي العام الذي يعمل في سياق الصالح العام.
    Como suele ocurrir, las partes en el acuerdo conservan la facultad discrecional de limitar o poner fin a las actividades de coordinación de las medidas de aplicación. UN وكالعادة، يحتفظ الأطراف في الاتفاق بسلطة تقديرية للحد من هذا الإنفاذ المنسق أو إنهائه.
    También observa que el Estado Parte no impugna que la presentación de un recurso de reposición constituya un recurso extraordinario que depende de la facultad discrecional del Presidente del Tribunal Supremo, el Fiscal General o sus adjuntos. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تحتج على الادعاء بأن تقديم " اعتراض رقابي " يشكل سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام أو لنائبيهما.
    Si el comité considera que necesita el testimonio del funcionario de que se trate o de otros testigos, tendrá la facultad discrecional de obtenerlo mediante una deposición por escrito, mediante una comparecencia personal ante el comité, uno de sus vocales u otro funcionario que actúe a título especial, o por teléfono u otro medio de comunicación. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود اﻵخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    Otro criterio sería reglamentar el ejercicio de la facultad discrecional de la entidad adjudicadora para decidir acerca de la suspensión del proceso de adjudicación. UN وأحد النُّهج البديلة هو تنظيم ممارسة الجهة المشترية صلاحيتها التقديرية في البت في مسألة تعليق إجراءات الاشتراء أو عدم تعليقها.
    Por otro lado, el Estado Parte sostiene que el órgano competente para examinar el ejercicio de la facultad discrecional del juez es el Tribunal de Apelación, que en el caso presente no dictaminó que la facultad discrecional del juez se había ejercido indebidamente, como tampoco lo hizo el Consejo Privado. UN وتشير الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى أن الهيئة المختصة لمراجعة ممارسة القاضي لسلطته التقديرية هي محكمة الاستئناف التي لم تر، في هذه القضية، أن القاضي قد مارس سلطته التقديرية على نحو خاطئ، شأنها في ذلك شأن المجلس الملكي الخاص.
    Si se determina que la facultad discrecional de los jueces es excesivamente amplia, por ejemplo, al dictar órdenes de protección, dicha facultad se puede restringir. UN وإذا ما وجد أن الحرية التقديرية للقضاة أوسع مما ينبغي، عند فرض أوامر الحماية على سبيل المثال، فمن الضروري تقييد تلك الحرية.
    No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. UN ومع ذلك سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة.
    b) El acuerdo no restringe la potestad ni la facultad discrecional de las Naciones Unidas para recurrir a otras fuentes de financiación con el mismo fin si la Organización lo considera oportuno. UN ' 2` لا يقيد الاتفاق سلطة الأمم المتحدة وصلاحياتها التقديرية في السعي إلى الحصول على الأموال لنفس الأغراض من أي مصدر آخر إذا ارتأت المنظمة ذلك.
    Además, las Naciones Unidas tienen la facultad discrecional de rechazar a cualquier subcontratista. En consecuencia, las Naciones Unidas tienen asimismo la facultad de aprobar la presencia y la identidad de todas las entidades y de todo el personal que participe en sus actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمم المتحدة، أن ترفض، حسب تقديرها وحدها، أي مقاول يتعاقد معه من الباطن، ومن ثم، فهي التي تحدد جميع الكيانات والأفراد التي توافق على وجودهم واشتراكهم في أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more